"Вуйко", – а, ч. 1 .Дядько по матері, брат батька або матері. 2. Про чоловіка старшого віком. 3. Переносне значення – ведмідь
Готури, – ам, мн. Глухар
Маржина, – й, ж. Худоба
Худібка, – й, ж. Свійські сільськогосподарські тварини
Вориння, – я, с. 1. Зрубаний тонкий довгий стовбур дерева або одна четвертина розколотого стовбура, що використовується для огорожі; жердина
Кошара, – й, ж. 1.Загорода або хлів для овець, кіз; вівчарня.
Курбало, – ла, с. Більш глибоке місце
Оборіг, – рогу, ч. Повітка на чотирьох стовпах для зберігання сіна, збіжжя
Осадок, – дку, ч. Оселя (у гуцулів)
Струнка, – й, ж. Відгороджене місце в кошарі, хлів для доїння овець
Гачі, – ів, мн. Штани
Запаска, – й, ж. Жіночий одяг у вигляді шматка тканини певного розміру
Заплітки, – ам, мн. Стрічка або пучок скручених кольорових ниток, які служили для заплітання в кінець коси, щоб зав'язати її і не дати розплітатися (9, III, 264). Марічка теж вже ходила в заплітках, а се значити мало, що вона вже готова й віддатись (185).
Згарди, – ам, мн. Намисто з монет або хрестиків
Кептар, – я, ч. Кептар виготовлявся з овечої шкіри, прикрашався кольоровою шкірою (софіяном) або кольоровими нитками.
Кресаня, – і, ж. Капелюх
Лудіння, – я, с. Одяг, вбрання
Черес, – а, ч. Старовинний широкий шкіряний пояс, зшитий уздовж з двох складених разом ременів так, що мав усередині порожнину для грошей та інших цінних речей
Капчури, – ів, мн. Панчохи, пошиті із сукна й оздоблені вишивкою.
Афини, – фин, мн. 1.Назва рослин – чорниці.
Бриндуша, – і, ж. Рослина – шафран сітчастий
Гаджуга, – й, ж. див. Смерека.
Гогози, – ів, мн. Рослина і ягода – брусниця
Козар, – я, ч. Пастух кіз
Мольфар, – а, ч. Чарівник
Спузар, – я, ч. Пастух, в обов'язок якого входить підтримувати вогонь, заготовляти дрова, носити воду
Новела М. Коцюбинського "Intermezzo" - один iз кращих творiв письмен?ника. 1. Життєва основа новели, (М. Коцюбинський тяжко працював на службе , але його робота не давала нi статкiв, нi морального задоволення. Вiн скаржився на поганий стан здоров'я и влiтку 1908 року поïхав на Полтавщину у село Кононiвку, де на самотi вiдновив фiзичне i духовне здоров'я. Його хворе серце було переповнене людськими стражданнями, а тут, серед чарiвноï природи, воно потроху стало заспокоюватись.) 2. Роль митця i призначення мистецтва в суспiльствi - тема "Intermezzo". (Передовi митцi украïнськоï лiтератури рiшуче вiдкидали гасло "мистецтво для мистецтва" i ставили свiй талант на службу народу.
Новела "Intermezzo" стала наслiдком роздумiв М. Коцюбинського про призначення лiтератури, про моральне обличчя митця.) 3. Лiричнi образи новели. (Система лiричних образiв новели складна. Усi 11 ïï частин зв'язанi мiж собою образом митця - його спогадами про мину?ле, роздумами про дiйснiсть i своє життєве призначення, його сприйнят?тя природи. Ниви, сонце, три бiлих вiвчарки, зозуля, жайворонки, степ, вiтер лiкують його змучену чужим горем душу настiльки, що вiн уже може сприйняти людське горе, бiльше не жахається залiзноï руки мiста.) III. Твiр "Intermezzo" - психологiчна новела. (Лiричний герой новели виборюю?чи, захищаючи власне "я", опиняється на межi психiчного розладу, але умiє знайти в собi сили покинути все, що тримало його у мiстi, цьому людському мурашнику. Вiн ïде до села, i природа лiкує його душевнi рани. Михайла Коцюбинського пiсля виходу новели у свiт друзi стали називати Сонцепоклонником, адже сонце посiдає у цьому творi центральне мiсце, воно супроводжує лiричного героя i кличе його до нового жит
Наткнулся , не знаю посмотри переведи может чтото подойдет и напишешь
Ботей, – ю, ч. Отара
"Вуйко", – а, ч. 1 .Дядько по матері, брат батька або матері. 2. Про чоловіка старшого віком. 3. Переносне значення – ведмідь
Готури, – ам, мн. Глухар
Маржина, – й, ж. Худоба
Худібка, – й, ж. Свійські сільськогосподарські тварини
Вориння, – я, с. 1. Зрубаний тонкий довгий стовбур дерева або одна четвертина розколотого стовбура, що використовується для огорожі; жердина
Кошара, – й, ж. 1.Загорода або хлів для овець, кіз; вівчарня.
Курбало, – ла, с. Більш глибоке місце
Оборіг, – рогу, ч. Повітка на чотирьох стовпах для зберігання сіна, збіжжя
Осадок, – дку, ч. Оселя (у гуцулів)
Струнка, – й, ж. Відгороджене місце в кошарі, хлів для доїння овець
Гачі, – ів, мн. Штани
Запаска, – й, ж. Жіночий одяг у вигляді шматка тканини певного розміру
Заплітки, – ам, мн. Стрічка або пучок скручених кольорових ниток, які служили для заплітання в кінець коси, щоб зав'язати її і не дати розплітатися (9, III, 264). Марічка теж вже ходила в заплітках, а се значити мало, що вона вже готова й віддатись (185).
Згарди, – ам, мн. Намисто з монет або хрестиків
Кептар, – я, ч. Кептар виготовлявся з овечої шкіри, прикрашався кольоровою шкірою (софіяном) або кольоровими нитками.
Кресаня, – і, ж. Капелюх
Лудіння, – я, с. Одяг, вбрання
Черес, – а, ч. Старовинний широкий шкіряний пояс, зшитий уздовж з двох складених разом ременів так, що мав усередині порожнину для грошей та інших цінних речей
Капчури, – ів, мн. Панчохи, пошиті із сукна й оздоблені вишивкою.
Афини, – фин, мн. 1.Назва рослин – чорниці.
Бриндуша, – і, ж. Рослина – шафран сітчастий
Гаджуга, – й, ж. див. Смерека.
Гогози, – ів, мн. Рослина і ягода – брусниця
Козар, – я, ч. Пастух кіз
Мольфар, – а, ч. Чарівник
Спузар, – я, ч. Пастух, в обов'язок якого входить підтримувати вогонь, заготовляти дрова, носити воду
Бринза, – й, ж. Сир з овечого молока
Будз, – у, ч. Свіжий овечий сир
Буришка, – й, ж. Картопля
Гуслянка, – й, ж. Кисляк з пареного молока
Щезник, -а, ч. міф. Злий дух; лісовик
Новела М. Коцюбинського "Intermezzo"
- один iз кращих творiв письмен?ника.
1. Життєва основа новели, (М. Коцюбинський тяжко працював на службе
, але його
робота не давала нi статкiв, нi морального задоволення. Вiн скаржився на поганий
стан здоров'я и влiтку 1908 року поïхав на Полтавщину у село Кононiвку, де
на самотi вiдновив фiзичне i духовне здоров'я. Його хворе серце було переповнене
людськими стражданнями, а тут, серед чарiвноï природи, воно потроху стало
заспокоюватись.)
2. Роль митця i призначення мистецтва в суспiльствi
- тема "Intermezzo". (Передовi митцi украïнськоï лiтератури рiшуче
вiдкидали гасло "мистецтво для мистецтва" i ставили свiй талант на службу народу.
Новела "Intermezzo" стала наслiдком роздумiв М. Коцюбинського про призначення
лiтератури, про моральне обличчя митця.)
3. Лiричнi образи новели. (Система лiричних образiв новели складна. Усi 11
ïï частин зв'язанi мiж собою образом митця
- його спогадами про мину?ле, роздумами про дiйснiсть i своє життєве призначення,
його сприйнят?тя природи.
Ниви, сонце, три бiлих вiвчарки, зозуля, жайворонки, степ, вiтер лiкують його
змучену чужим горем душу настiльки, що вiн уже може сприйняти людське горе, бiльше
не жахається залiзноï руки мiста.)
III. Твiр "Intermezzo"
- психологiчна новела. (Лiричний герой новели виборюю?чи, захищаючи власне "я",
опиняється на межi психiчного розладу, але умiє знайти в собi сили покинути все,
що тримало його у мiстi, цьому людському мурашнику. Вiн ïде до села, i
природа лiкує його душевнi рани. Михайла Коцюбинського пiсля виходу новели у свiт
друзi стали називати Сонцепоклонником, адже сонце посiдає у цьому творi центральне
мiсце, воно супроводжує лiричного героя i кличе його до нового жит
Наткнулся , не знаю посмотри переведи может чтото подойдет и напишешь