Упражнение 527 Прочитайте текст на тянь-шане
На Тянь Шане нет богатого разнообразия растительного мира . Здесь нет красоты весна зеленых массивах которые пышной листвой ярусами покрывают северные склоны . Кавказской хребта и разная растительности гор в целях и тёмных тонах на одно женщинах
ружка - Происходит от неустановленной формы. По одной версии, из древнерусского крѹжькъ (ср.: русск. кружок), связано с круг; по другой — из польского kruż «кувшин», связанного с ср.-в.-нем. krûse и далее — с греч. κρωσσός «кувшин».
овал - Происходит от латинского ovalis — яйцевидный (ovum — яйцо).
кастрюля - Происходит из немецкого, где Kasserolle в свою очередь является заимствованием из французского, в котором франц. casserole произведено от casse – «сковородка с ручкой»
фартук - Происходит от ср.-в.-нем. vortuoch, нов.-в.-нем. Vortuch «передник, фартук» из vor + Tuch. Русск. фартук, фа́ртух заимств. через польское fartuch.
лагерь - Происходит от немецкого Lager «ложе, склад; лагерь», далее из прагерм. формы *legro-, от которой в числе прочего произошли: др.-сканд. legr, др.-фризск. legor, др.-в.-нем. legar, нем. Lager, готск. ligrs. Русск. лагерь (впервые лагерь, лагар) — с эпохи Петра I.
шлагбаум - Происходит от немецкого Schlagbaum «шлагбаум; застава»; из Schlag «удар» + Baum «дерево». Русск. шлагбаум — начиная с Петра I.
чемодан - Происходит от персидского ǰāmädān «место для хранения одежды», из ǰāmä «одежда» и dân «хранилище». Заимств. через тат. čаmаdаn, крым.-тат. čumadan — то же.
комедия - Происходит от греческого κωμωδία, от κώμος «весёлое шествие» и ώδή «песня».
банк - Происходит от итальянского banco «лавка, стол (для раскладывания монет у менялы)».
магазин - Происходит от арабского مخازن (maχáːzin), мн. ч. от مخزن (máχzan) «склад», из خزن (χázana) «накапливать, складывать». Русск. магазин заимств. через немецкое Маgаsin (XVIII в.) из французского magasin.
адмирал - слово адмирал имеет арабское происхождение. По-арабски «амир аль-…» означает «предводитель [чего-нибудь]». Несколько столетий Испания была под властью арабов, и многие слова перешли из арабского языка в испанский.
халат - Происходит от тур. ẋilat «кафтан» из араб. ḫil᾽аt «почетное платье
Объяснение:
Весной дождь в достаточном количестве предвещает хорошие всходы. Весеннюю дождиночку ждут все, но особенно необходима она земле-кормилице.
В самом начале весны птицы не поют перед сменой погоды, но в самый период тока глухари, совсем забыв о торжествующем дожде, поют отчаянно громко, словно стараясь перекричать звуки непогоды.
«Дождь висит, как дымчатые пряди», но не мешает он радоваться жизни птичке синичке, щеголяет та в своём праздничном наряде прямо под дождём.
…Долгожданный дождь, первый в этом году. Он барабанит по крышам, стучится в окна. Дождь то стихнет, то усилится, азартные потоки бегут всё смелее. Большие капли падают куда попало. Дождь шумит, потом он утратит своё постоянство, повиснет, как лёгкий дым, и закончится.
После весеннего дождя обязательно выглянет солнце, скроются тучи и всё в природе озарится чистой, сиятельной улыбкой.