Übersetze aus dem Russischen ins Deutsche:
1. Это семья? – Это семья.
2. Как зовут маму? – Маму зовут Ута.
3. Как зовут папу? – Папу зовут Михаэль.
4. Как зовут сестру? – Сестру зовут Урсула.
5. Как зовут дядю? – Дядю зовут Алекс.
6. Какая семья? – Семья очень большая и хорошая.
1. Я должен утром рано вставать.2. Моя сестра хочет сегодня вечером идти танцевать. 3. Можешь ли ты перевести этот текст без словаря? 4. Как много часов должны вы работать ежедневно?
1. Er wohnt weit vom Institut. 2. Die Kontrollarbeit in Physik war leichter als in Mathematik. 3. Unsere Gruppe ist in diesem Semester weniger geworden. 4. Ich glaube, dass ich in der schönsten Stadt wohne.
1. Он живет далеко от института. 2.Контрольная работа по физике была легче, чем по математике. 3. Наша группа в этом семестре стала меньше. 4. Я считаю, что я живу в самом красивом городе.
erhalten -erhielt -erhalten(получать),
züchten-züchtete-gezüchtet (разводить, выращивать),
verbringen-verbrachte-verbracht(проводить "время, досуг, отпуск"),
abzwingen-zwang ab-abgezwungen (принуждать, вынуждать),
kennen-kannte-gekannt(знать),
steigen-stieg -gestiegen( повышать, поднимать).
II.
1).Unterwegs lernen wir zahlreiche kleine und grosse Städte kennen.(По пути мы знакомимся с многочисленными маленькими и большими городами). Подлежащее wir , сказуемое -kennenlernen. (kennen - это отделяемая приставка.)
2.) Der Lehrer wird von unterschiedlichen Problemen der Produktion sprechen.(Учитель будет говорить о различных проблемах производства.) Подлежащее - Der Lehrer, сказуемое - wird sprechen.
3 ) In den Kursen beschäftigten sich die Schüler mit den Fächern, die sie besonders interessierten. (На курсах ученики занимались предметами ,которые их особенно интересовали.) Подлежащее - die Schüler, сказуемое - beschäftigten sich.
4) Nach der Absolvierung der Universitat ist er in seinе Heimatstadt gefahren.(После окончания университета он уехал в свой родной город.)Подлежащее -er,сказуемое - ist gefahren.