Вернувшись на корабль, Грэй отдал приказы, которые удивили его и отправился в городские магазины на поиски алого шелка Грэя, Пантен был настолько удивлен поведением капитана, что посчитал, что тот решил заняться перевозкой контрабанды.
Наконец найдя нужный оттенок, Артур купил две тысячи метров нужной ему ткани, чем удивил владельца, который назвал заоблачную цену за свой товар.
На улице Грэй увидел Циммера, бродячего музыканта, которого знал раньше, и попросил его собрать товарищей музыкантов для службы у Грэя. Циммер с радостью согласился и через некоторое время пришел в порт с толпой уличных музыкантов.
Первое, что бросается в глаза, когда открываешь книгу: невероятно поэтичный слог. Автор пишет тягуче, неторопливо обрисовывая каждую метафору, складывая слова в настоящую песню. И это, помимо красоты, является стратегически верным решением — такой стиль как нельзя лучше подходит для неторопливого повествования, а заодно и наглядно демонстрирует сонно-ленивую атмосферу городка, где происходит действие. Вот этот язык, красивый, ясный, как весеннее солнышко и является главным достоинством книги. По остальным моментам у меня есть во и первый связан, скорее всего, с объемом повести. На двух сотнях страничек Карелин поднимает довольно много во Так сразу и не поймешь, о чем книга: и о вредном старике, которого не любит весь город, и о детских приключениях, и о таланте, о семье, о взрослении... Про все сразу. Наверное, это и называется "книга про жизнь", когда нет определенного сюжета, зато можно найти тысячу и один смысл. А претензия моя, в общем, бесполезная, потому как можно было догадаться о ней заранее: каждый во поднят как-то поверхностно. Здесь не то что открытый финал, а вся книга такая вот неопределенная, размытая, точно акварельные разводы на том самом холсте. И тем не менее, будь я на десяток лет помладше, мне бы понравилось. Возможно, кое-что открылось бы с другой стороны, а какие-то печальные взрослые темы не задели бы так остро. Поэтому к самому произведению придираться и смысла нет, я всего лишь немножко не попал в настроение.
Это кратокое содержание.
Объяснение:
Глава 5. Боевые приготовления
Вернувшись на корабль, Грэй отдал приказы, которые удивили его и отправился в городские магазины на поиски алого шелка Грэя, Пантен был настолько удивлен поведением капитана, что посчитал, что тот решил заняться перевозкой контрабанды.
Наконец найдя нужный оттенок, Артур купил две тысячи метров нужной ему ткани, чем удивил владельца, который назвал заоблачную цену за свой товар.
На улице Грэй увидел Циммера, бродячего музыканта, которого знал раньше, и попросил его собрать товарищей музыкантов для службы у Грэя. Циммер с радостью согласился и через некоторое время пришел в порт с толпой уличных музыкантов.
Первое, что бросается в глаза, когда открываешь книгу: невероятно поэтичный слог. Автор пишет тягуче, неторопливо обрисовывая каждую метафору, складывая слова в настоящую песню. И это, помимо красоты, является стратегически верным решением — такой стиль как нельзя лучше подходит для неторопливого повествования, а заодно и наглядно демонстрирует сонно-ленивую атмосферу городка, где происходит действие. Вот этот язык, красивый, ясный, как весеннее солнышко и является главным достоинством книги. По остальным моментам у меня есть во и первый связан, скорее всего, с объемом повести. На двух сотнях страничек Карелин поднимает довольно много во Так сразу и не поймешь, о чем книга: и о вредном старике, которого не любит весь город, и о детских приключениях, и о таланте, о семье, о взрослении... Про все сразу. Наверное, это и называется "книга про жизнь", когда нет определенного сюжета, зато можно найти тысячу и один смысл. А претензия моя, в общем, бесполезная, потому как можно было догадаться о ней заранее: каждый во поднят как-то поверхностно. Здесь не то что открытый финал, а вся книга такая вот неопределенная, размытая, точно акварельные разводы на том самом холсте. И тем не менее, будь я на десяток лет помладше, мне бы понравилось. Возможно, кое-что открылось бы с другой стороны, а какие-то печальные взрослые темы не задели бы так остро. Поэтому к самому произведению придираться и смысла нет, я всего лишь немножко не попал в настроение.