В
Все
Б
Биология
Б
Беларуская мова
У
Українська мова
А
Алгебра
Р
Русский язык
О
ОБЖ
И
История
Ф
Физика
Қ
Қазақ тiлi
О
Окружающий мир
Э
Экономика
Н
Немецкий язык
Х
Химия
П
Право
П
Психология
Д
Другие предметы
Л
Литература
Г
География
Ф
Французский язык
М
Математика
М
Музыка
А
Английский язык
М
МХК
У
Українська література
И
Информатика
О
Обществознание
Г
Геометрия
rusnaktaniusha
rusnaktaniusha
23.07.2020 21:59 •  Литература

Сделайте пересказ текста( ): Начиная с 1962 года три Олимпиады подряд в личном многоборье гимнастов победу одерживали спортсмены из Японии: этот период даже называли «японская эра». Только в 1976 году на XXI Олимпийских играх абсолютным чемпионом по гимнастике стал советский спортсмен Николай Ефимович Андрианов. Сообщения о триумфе советского гимнаста немедленно появились на первых полосах газет всего мира. Например, писали о том, что этот скромный и серьёзный парень из России смог нарушить гегемонию японских гимнастов», которые никому не отдавали абсолютного первенства на предшествующих Олимпиадах. Андрианов продемонстрировал удивительные силу и технику. Не случайно он опередил следующего за ним Савао Като на целый . Четыре года спустя он был в числе тех советских гимнастов, которые выиграли наконец и командное олимпийское первенство. Первую же из своих золотых олимпийских медалей за победу в вольных упражнениях Андрианов завоевал ещё на Олимпиаде в 1972 году. Все три Олимпиады, на которых Андрианов поднимался на высшую ступень пьедестала, принимая очередную золотую медаль, становились особыми и для древнего русского города Владимира. Город болел за своего земляка. Закончив выступления в большом спорте, Николай Андрианов занимался тренерской работой, возглавлял спортивную детско-юношескую школу во Владимире, был вице-президентом Федерации спортивной Гимнастики России.

Показать ответ
Ответ:
ulaklimenko49
ulaklimenko49
08.11.2021 09:34

ответ:

объяснение: “майстер корабля” — перший роман ю. яновського, автобіографічний. твір, “легкий і життєжадібний”, написаний на одному подиху: письменник розпочав роботу 27 листопада 1927 року в одесі, а закінчив у харкові, куди невдовзі переїхав.

роман побудований у пісенній формі. а оскільки пісня — один із найлаконічніших художніх жанрів, то в романі опущено так звані воєнні будні, завдяки чому досягнуто стислості й ліризму в художньому осмисленні теми.

в пісенному зачині автор називає друзів — «чотири паростки міцного дуба» (тобто сини великого народу). вони різні, але об'єднані спільною метою — захистити країну.

письменник романтизує подвиги друзів, показує військову звитягу, козацьку відвагу та надзвичайну силу. роман складається із семи окремих розділів — новел, що також стало новаторством в українській літературі.

тема роману «майстер корабля» — море й кіномистецтво — виконана в сміливому неоромантичному ключі, значно розширювала ідейно-проблемні й стилістичні обрії української прози.

ідея: перед читачем вимальовуються не просто будні з життя й творчості українських кіномайстрів 20-х pp., не лише їхні турботи в зв'язку зі створенням сценарію фільму та будівництвом для цього спеціального корабля, а широкі картини творчогожиття людини, за яким стоїть великий узагальнюючий сенс, що все життя на планеті має будуватися з творчим натхненням, з турботою про культуру кожної нації, про завтрашній день людства, і тоді майбутнє перетвориться на казковий край мирної праці й гармонійно розвинених особистостей.  

окрім усього, «майстром корабля» письменник демонстрував нову форму, у якій домінував раціоналістичний стрижень, поетика умовного моделювання.

появою роману "майстер корабля" ю. яновський утвердив себе як справжній письменник — мрійник, який ніколи не забував про красу звичайної людської душі.

0,0(0 оценок)
Ответ:
zhenyakrestins
zhenyakrestins
08.02.2020 19:44

Обе стороны занимали крайние позиции в разгоревшемся споре. Представители «Беседы» исходили из понимания Российского языка как исконно-русского, отвергая все западные заимствования. Члены этого сообщества были ярыми приверженцами эпохи классицизма. Они словно пытались законсервировать русский язык, сохранить его в первозданном виде, исключить из языка даже те заимствования, которые уже прочно прижились и не воспринимались как «чужеродные». Однако эта позиция была чересчур консервативной.

Если исходить из их понимания, надо было заковать живой, динамично-развивающийся язык в стальные оковы и скрыть за занавесом. Это как превратить в чучело прекрасного орла, чтобы запечатлеть мощь его крыльев в полете. Однако жизнь при этом уходит, а красота становится мертвой. И все же рациональное зерно в суждениях этого литературного сообщества

есть. Бездумно использовать в речи огромное количество заимствований, утяжеляя ее этим, также не является правильным. Во всем должна царить гармония.

0,0(0 оценок)
Популярные вопросы: Литература
Полный доступ
Позволит учиться лучше и быстрее. Неограниченный доступ к базе и ответам от экспертов и ai-bota Оформи подписку
logo
Начни делиться знаниями
Вход Регистрация
Что ты хочешь узнать?
Спроси ai-бота