Чуть ли не главной особенностью этого произведения, безусловно зас-луживающей внимания, является галерея образов градоначальников, не заботящихся о судьбе отданного им во власть города, думающих лишь о собственном благе и выгоде, либо вообще ни о чем не думающих, так как некоторые просто не к мыслительному процессу. Показывая образы градоначальников Глупова, Салтыков-Щедрин часто описывает настоящих правителей России, со всеми их недостатками. В глуповских градоначальниках можно без труда узнать и А. Меншикова, и Петра I, и Александра I, и Петра III, и Аракчеева, неприглядную сущность которого показал писатель в образе Угрюм-Бурчеева, правившего в самое трагическое время существования Глупова. С особой силой сатирический талант писателя проявился в главе, посвященной Брудастому-Органчику. Этот градоначальник день и ночь писал “все новые и новые понуждения”, по которым “хватали и ловили, еекли и пороли, описывали и продавали”. С глуповцами он объяснялся только при двух реплик: “разорю! ” и “не потерплю! ”. Именно для этого и был необходим порожний сосуд вместо головы. Но апофеозом начальственного идиотизма является в “Истории одного города” Угрюм-Бурчеев. Это самая зловещая фигура во всей галерее глупозских градоначальников. Салтыков-Щедрин называет его и “угрюмым идиотом”, и “угрюмым прохвостом”, и “тугохвостом до мозга костей”. Он не признает ни школ, ни грамотности, а только науку чисел, преподаваемых на пальцах. Главная цель всех его “трудов” - превратить город в казарму, заставить всех маршировать, беспрекословно выполнять абсурдные приказы. По его замыслу даже женихи и невесты должны быть одного роста и телосложения. Налетевший смерч уносит Угрюм-Бурчеева. Такой конец идиота-градоначальника воспринимался современниками Салтыкова-Щедрина как очистительная сила, как символ народного гнева. Эта галерея всевозможных прохвостов вызывает не просто гомерический хохот, но и тревогу за страну, в которой безголовый манекен может управлять огромной страной. Беспощадная сатира Салтыкова-Щедрина похожа на горькое лекарство, необходимое для излечения. Цель писателя- заставить читателя задуматься социальном неблагополучии, о неправильном государственном устройстве России. Остается надеяться, что произведения Салтыкова-Щедрина достигли цели хотя бы частично осознать ошибки, хотя бы некоторые из них больше не повторять.
Кристин Нестлінґер - австрійська дитяча письменниця. Автор понад ста книг для дітей і підлітків, а також книг з кулінарії; лауреат численних премій. Книги Кристин Нестлінґер переведені на 38 мов, в тому числі і на російську. Перу Кристин Нестлінґер належать понад 100 книг як для дітей, так і для дорослих. Втім, треба визнати, що в даному випадку розподіл на дитячу та дорослу літературу вельми умовно: твори письменниці однаково цікаві читачам будь-якого віку, адже діапазон її творчості надзвичайно широкий: проза, вірші, газетна публіцистика, сценарії радіо і тілі вистав, кулінарні книги - всього і не перелічити! А ще вона довгі роки вела на австрійському радіо ...
Эта галерея всевозможных прохвостов вызывает не просто гомерический хохот, но и тревогу за страну, в которой безголовый манекен может управлять огромной страной. Беспощадная сатира Салтыкова-Щедрина похожа на горькое лекарство, необходимое для излечения. Цель писателя- заставить читателя задуматься социальном неблагополучии, о неправильном государственном устройстве России. Остается надеяться, что произведения Салтыкова-Щедрина достигли цели хотя бы частично осознать ошибки, хотя бы некоторые из них больше не повторять.
Кристин Нестлінґер - австрійська дитяча письменниця. Автор понад ста книг для дітей і підлітків, а також книг з кулінарії; лауреат численних премій. Книги Кристин Нестлінґер переведені на 38 мов, в тому числі і на російську. Перу Кристин Нестлінґер належать понад 100 книг як для дітей, так і для дорослих. Втім, треба визнати, що в даному випадку розподіл на дитячу та дорослу літературу вельми умовно: твори письменниці однаково цікаві читачам будь-якого віку, адже діапазон її творчості надзвичайно широкий: проза, вірші, газетна публіцистика, сценарії радіо і тілі вистав, кулінарні книги - всього і не перелічити! А ще вона довгі роки вела на австрійському радіо ...
Объяснение: