Герои рассказов В. Астафьева «Фотография, на которой меня нет», В. Распутина «Уроки французского», Ч. Айтматова «Первый учитель» испытывают чувство благодарности к своим учителям. Приведите три аргумента для обоснования своего ответа.
Вначале поэмы «мцыри» м.ю.лермонтов поставил выражение «вкушая, вкусих мало мёду, и се аз умираю». в чём его смысл? эпиграф – это цитата или фраза, предпосланная произведению и сосредотачивающая мысль на его идее. изречение перед поэмой взято из «первой книги царств» библии. смысл этого выражения в том, что человек, мало познав красоту и многогранность жизни, в скором времени умирает. м.ю.лермонтов использовал эпиграф, как отражение главной темы поэмы: его герой, прожив всего три дня по-настоящему свободно и увидев природу, родной край и много вещей, принадлежащих обычным людям, погиб в молодом возрасте. мцыри был забран в плен ещё ребёнком и вырос в неволе, далеко от отчизны. внутренний мир главного героя полон горечи, негодования и обиды на людей, имеющих свой дом и живущих на родине. мцыри чем-то схож с автором: он так же одинок и не может быть свободным в выборе. м.ю.лермонтов провёл скрытую параллель своей жизни с жизнью лирического героя. поэт написал это произведение накануне смерти, которую он как бы предчувствовал. можно предположить, что эпиграф к поэме относится и к жизни м.ю.лермонтова: за короткий период он не успел познать всю многогранность окружающего мира, и автору не удалось написать все его «картины». м.ю.лермонтову не давали возможности свободно творить и, тем самым, словно запирали его в неволе, делали рабом, как и мцыри. главный герой поэмы попытался бороться с установленным порядком и смог на несколько дней освободиться из плена, однако умер после короткого, но счастливого времени. автор произведения также попытался изменить сложившиеся правила, но погиб в возрасте двадцати семи лет. таким образом, эпиграф к поэме «мцыри» «вкушая, вкусих мало мёду, и се аз умираю» выражает не только идею произведения. это изречение из библии настраивает читателя на размышление о красоте и многогранности окружающего мира, о смысле человеческой жизни и её скоротечности.
Г. Гейне "Однажды у меня было прекрасное Отечество"
И я любил Отечество моё. Дуб вековой Высок, с фиалкой кроткой рос и всё Было мечтой.
За рубежом, в далёкой стороне Прекрасной девы колдовство Манило так к себе, Было мечтой.
Немецким был блондинки поцелуй И разговор... Так сладостно звучало: « Я люблю!» Было мечтой. -Стихотворение, написанное в ссылке. Стихотворение о любви. Стихотворение о родном языке. ироническая защита человека дважды без родины как ссыльного, так и еврея-Ирония судьбы сильнострадающего человека, вынужденного находиться в ссылке и будучи ссыльным в душе, ставшего уже со студенческих лет «изгоем» по «смешной» причине – он был еврей. –Если попытаться на языке символов расставить по полочкам всё на свои места, то «Дубовое дерево» - это Германия, выставляющая напоказ свою силу... «Кроткие фиалки» - послушные и законолюбивые немцы... Прекрасное, любимое Отечество стало грёзой, мечтой поэта о сказочном счастье иметь свой родной дом. Мечта – на грани нереальности и пустых снов...
Это и крик души, и любовь, и скрытая ирония – боль и тоска по родине. Что же для поэта его Отечество – выражено в словах «целовала» и «слово» по-немецки и на немецком языке. « Я тебя люблю» - поэт говорит нам о том, что нет лучшего воплощения нежных чувств, чем на родном языке. Только в родном немецком мог поэт видеть своё настоящее Отечество
Г. Гейне "Однажды у меня было прекрасное Отечество"
И я любил Отечество моё.
Дуб вековой
Высок, с фиалкой кроткой рос и всё
Было мечтой.
За рубежом, в далёкой стороне
Прекрасной девы колдовство
Манило так к себе,
Было мечтой.
Немецким был блондинки поцелуй
И разговор...
Так сладостно звучало: « Я люблю!»
Было мечтой. -Стихотворение, написанное в ссылке. Стихотворение о любви. Стихотворение о родном языке. ироническая защита человека дважды без родины как ссыльного, так и еврея-Ирония судьбы сильнострадающего человека, вынужденного находиться в ссылке и будучи ссыльным в душе, ставшего уже со студенческих лет «изгоем» по «смешной» причине – он был еврей. –Если попытаться на языке символов расставить по полочкам всё на свои места, то
«Дубовое дерево» - это Германия, выставляющая напоказ свою силу...
«Кроткие фиалки» - послушные и законолюбивые немцы...
Прекрасное, любимое Отечество стало грёзой, мечтой поэта о сказочном счастье иметь свой родной дом. Мечта – на грани нереальности и пустых снов...
Это и крик души, и любовь, и скрытая ирония – боль и тоска по родине.
Что же для поэта его Отечество – выражено в словах «целовала» и «слово» по-немецки и на немецком языке. « Я тебя люблю» - поэт говорит нам о том, что нет лучшего воплощения нежных чувств, чем на родном языке. Только в родном немецком мог поэт видеть своё настоящее Отечество