Берілген өлең жолдарындағы автор бейнесіне талдау жасап, оған жыр жолдарынан дәлелдемелер келтіріңіз. Нар келдемнің түрімін, Айтулы ердің бірімін, LLIапырашты батыр ел, Батыр туған мен едім! Менменсіген мықтының, Талайын жеңген ер едім. Қырғыз, Қазақ елдесіп, Тыныштықта тұрғанда, Анау-мынау демегін!... Топ бастаған бұлбұлмын, Сөзбастаған жүйрікпін, Судан шыққан сүйрікпін, Бәйгеден озған дүлдүлмін...
Объяснение:
Абай Кунанбайулы родился в Чингизских междугорьях Чингизской волости[2], Семипалатинского уезда Западно-Сибирского генерал-губернаторства (с 1845 года Семипалатинская область) (по нынешнему административному делению в Абайском районе Восточно-Казахстанской области) в семье крупного бая Кунанбая Оскенбаева (Ускенбаева) рода Тобыкты из казахского племени Аргын. Семья Абая принадлежала к местной знати; дед (Оскенбай) и прадед (Иргизбай) главенствовали в своём роду в качестве правителей и биев.
Начатое в детстве домашнее обучение у муллы было продолжено в медресе у муллы Ахмет-Ризы в Семипалатинске, где преподавали арабский, персидский и другие восточные языки. Одновременно посещал русскую школу. К концу пятилетней учёбы начинает писать стихи, сначала приписывая их авторство своему другу Кокпаю Джантасову. С 13 лет отец Кунанбай начинает приучать Абая к деятельности главы рода. В возрасте 28 лет Абай отходит от неё, целиком занявшись самообразованием, но только к 40 годам создаёт свои первые взрослые стихотворения. Значительным событием для Абая явилось его общение с политическими ссыльными Е. П. Михаэлисом, Н. Долгополовым, С. Гроссом.
На формирование мировоззрения Абая оказали влияние поэты и учёные Востока, придерживавшиеся гуманистических идей (Фирдоуси, Алишер Навои, Низами, Физули, Ибн Сина и другие), а также произведения русских классиков, а через них и европейская литература вообще. Он переводил Крылова, Лермонтова, Пушкина, Гёте и Байрона.
Характерна история стихотворения «Қараңғы түнде тау қалғып» («Горы дремлют в тёмной ночи»), ставшего народной песней. Гёте написал «Wanderers Nachtlied» («Ночную песню странника»), Лермонтов переложил её на русский язык («Горные вершины спят во тьме ночной…»), а спустя ещё полвека Абай Кунанбаев передал её содержание на казахском языке.
Объяснение:
Баяғыда бір зұлым сыйқыршы болыпты.Ол әлемді жойғысы келді.Ол күнімен түнімен ойланып ақыры бүкіл әлемді жояты дәрі жасайды.Ол дәріні алып әлемді жоиуға бара жатады.Оны үлкен қария тоқтатпақшы болады,бірақ... қайтыс болып кетеді.Ол оны қалай бүкіл адамға бір оқпен тигізуге болады деп тағыда 1 жыл ойланады.Сонымен ол 1 жылдан кейін қайтадан ойлап табады дәріні жұқпалы қылдырып жасайды.Ол тағыда келе жатады.Оны тек бір бала жеңе алатын еді .Ол достврын ертіп сыйқыршыға барады.Оны жеңеді осылайша .Ол өзелін сақтап қалады.Содан бері ол елге ешкімде тиіспейтін болыпты