перевести с латинского на русский (складно)
Ūnus ex purpurātīs autem sīc explĭcat dōna: "Egō dē dōnīs ita iūdĭcō. Dūcō Scythās nōs omnēs sagittīs suīs necātūrōs esse, nisi ut avēs in aёrem volāmus, nisi ut mūrēs in terrā occultāmur, nisi ut rānae in aquā nōs dēmergĭmus". Tum rēx purpurātō respondet: "Semper tibī mea verba displĭcent. Sed nōn egō tibī oboediō, tū autem mihī". Paulō post tamen Scythae omnēs cōpiās Darēī vīcisse trāduntur. Nōnne purpurātus Gobrias Darēō dīcit: "Tibī ā Scythīs summa perīcŭla immĭnent,nōn Scythīs ā tē".
Это объясняется тем, что один из его подарков: «Я принес об обвинениях Scythe думаю, мы все носовую убить, если не все птицы летят в aёrem, если вы, как крысы в земле скрыты, если лягушка погружен в воду, мы думали.». Король пурпурных откликается: «У меня всегда есть слова дел Но он не будет слушаться вас, но для меня.». С другой стороны, однако, скифы все обращены немного после того, как я мог быть служил. Конечно Gobrias дать чиновник, он сказал: «у вас есть коса большая опасность неизбежна, не коса от вас.»
Объяснение:
Объяснение:Один же из придворных так объясняет эти дары: "Я сужу об этих дарах так. Полагаю, что нас всех скифы стрелами своими убьют/намерены убить, если не улетим в небо (буквально: в воздух) как грифы, не спрячемся в землю как мыши и не погрузимся в воду как лягушки". Тогда царь отвечает придворному: "Всегда тебе слова мои не нравятся. Но не я тебе подчиняюсь, а ты мне". Вскоре после этого, однако, скифы, как рассказывают, победили войско Дария. Но разве придворный Гобрий не говорил Дарию: "Тебе от скифов грозит величайшая опасность, а не скифам от тебя?».