Знавці фразеологізмів». 20 фразеологізмів, які необхідно співставити, знайшовши пару-синонім.
1. Розбити глека А. Полатати боки
2. Волосся дибом встає Б. Ні риба, ні м’ясо
3. Сьома вода на киселі В. Бідний як церковна миша
4. Рвати на собі волосся Г. Кров холоне в жилах
5. Хоч вовком вий Ґ. Чорна кішка пробігла
6. Нам’яти вуха Д. Нашому тинові двоюрідний пліт
7. Ні Богу свічка, ні чортові кочерга Е. Як цвіту в городі
8. Хоч греблю гати Є. Битися головою об стіл
9. Голий як бубон Ж. Вилами по воді писано
10. Баба надвоє ворожила Ї. Хоч ґвалт кричи
2. Здавалося(вставне слово, яке не підкреслюється, дієсл), вітер(підмет,ім) ущух(присудок, дієсл). Речення розповідне, неокличне, просте, непоширене, ускладнене вставним словом.
3. Усе(підмет, займ) : кущі( підмет, ім), небо( підмет, ім) було обтягнуте( було-дієслово, обтягнуте- дієприкметник, дієсл) зимовою(означення, прикм) пеленою( додаток, ім). Речення розповідне, неокличне, просте, двоскладне, поширене, ускладнене однорідними підметами.
4. Він(підмет, займ), схилившись над книгою(дієприслівниковий зворот або відокремлена обставина ; схилившись-дієприсл; над - прийм; книгою - ім), ретельно(обставина, присл) розв'язував(присудок, дієсл) задачі(додаток, ім). Речення розповідне, неокличне, просте, двоскладне, поширене, ускладнене дієприслівниковим зворотом(відокремленою обставиною).
Вона на ярликах одягу, етикетках товарів. Дуже часто пишуть англійською назви поп-груп, програмного забезпечення, журналів. Дехто вважає, що англійська мова – це шикарно, сучасно, стильно, навіть, якщо написи не мають жодного сенсу. Тому, для того щоб зрозуміти себе та світ , потрібно вивчати іноземні мови, а особливо – англійську.
Але якщо ми хочемо почуватися зручно у сучасному світі, ми повинні знати англійську. Але це - не межа. Знання однієї іноземної розширює нашу свідомість більш ніж удвічі. Отже, давайте не будемо накладати меж на наші розум і душу та вивчати більше іноземних мов