В
Все
Б
Биология
Б
Беларуская мова
У
Українська мова
А
Алгебра
Р
Русский язык
О
ОБЖ
И
История
Ф
Физика
Қ
Қазақ тiлi
О
Окружающий мир
Э
Экономика
Н
Немецкий язык
Х
Химия
П
Право
П
Психология
Д
Другие предметы
Л
Литература
Г
География
Ф
Французский язык
М
Математика
М
Музыка
А
Английский язык
М
МХК
У
Українська література
И
Информатика
О
Обществознание
Г
Геометрия
N23N
N23N
26.07.2022 13:03 •  Українська мова

Завдання 1. Перепишіть речення. Підкресліть головні члени речення. Визначте тип головних членів двоскладного речення (або частин складного речення, що є двоскладними) та головних членів односкладного речення, співвідносних з підметом або присудком (або частин складного речення, еквівалентних односкладному). 1. Я закінчую снідати, беру зі столу зелену пачку і запалюю цигарку (Б. Райнов «Пан Ніхто»). 2. На роботу ще рано, але я люблю працювати рано, коли ніхто не заважає (Б. Райнов «Пан Ніхто»). 3. Вона підготовлена Кралевим, але тільки Димов уповноважений передавати її кому слід (Б. Райнов «Пан Ніхто»). 4. Я вмію швидко читати й запам’ятовувати, тому перегляд документів забирає не більше десяти хвилин (Б. Райнов «Пан Ніхто»). 5. Я вже давно знаю, що, коли хтось застукає мене в цій кімнаті, сховатися можна тільки за припорошеною пилом темно-зеленою шторою в кутку біля вікна (Б. Райнов «Пан Ніхто»). 6. Мені ліньки відповідати (Б. Райнов «Пан Ніхто»). 7. Спочатку я був вирішив завести її в звичайну кав’ярню на бульварі й нагодувати квашеною капустою або біфштексом із картоплею (Б. Райнов «Пан Ніхто»). 8. Місяць ходив Йонька як хмара грозова (Г. Тютюнник «Вир»). 9. Сидить на коні як вилитий, шаблюка наголо, будьонівка набакир, з-під довгої шинелі чоботи із шпорами визирають (Г. Тютюнник «Вир»). 10. Одного разу мати виходить на город з відром або з великою мискою назбирати огірків і заквасити (Є. Гуцало «Запах кропу»).

Показать ответ
Ответ:
angel150301
angel150301
10.07.2021 05:22

в науковом стиле)

- доброго дня, інно василівно. до вас можна?

- доброго дня, аліно олегівно, звичайно, заходьте. ви до мене у справі?

- так, я хотіла б поділитися своїм відкриттям. мені здається, що під час змішування реактивів, я відкрила нову хімічну речовину.

- це цікаво. розкажіть детальніше, будь ласка.

- якщо синю пробірку з етикеткою "а" змішати з пробіркою з червоною з етикеткою "с", потім підігріти, то вийде щось раніше не чуване. мені здається, що цю суміш можна буде використовувати в побутовій хімії. це радикально змінить наше уявлення про миючі засоби.

- це феноменально! зараз же зателефоную на кафедру та запрошу професорів на раду. а ви підготуйте суміші для демонтрації. 

- добре, дякую за !

0,0(0 оценок)
Ответ:
xaverqenizadeoxg0iy
xaverqenizadeoxg0iy
23.05.2023 15:32
Ти знаєш, перемикаючи телеканали телевізора, я помічаю, що на нашому телебаченні прокручується велика кількість російськомовних серіалів, фільмів і передач. мені особисто, це не дуже подобається, адже якщо ми боремося за національну незалежність, ми маємо поважати свою мову і дивитися серіали, фільми та інші програми чи перекладені нашою мовою, чи зняті також нашою мовою. - о, я повністю із тобою згоден,  але ти знаєш, уся проблема, на мою думку, у тому, що наш кінематограф, ще не дійшов до того рівня розвитку, який зараз мають американські компанії, британські, французькі чи італійські. ситуація майже, як із музикою. більшість із нас слухають закородоних виконавців, думаю, що це зумовлено тим, що зараз лише одиниці вітчизняних виконавців, різноманітністю жанру свого виконання можуть задовольнити наші - так. особисто я можу назвати хоч би п'ять більш-менш нормальних, як на мене, виконавців. можливо, така моя оцінка сучасного українського мистецтва зумовлена моїми теперішніми - а скажи мені, друже, книги у перекладі якою мовою ти полюбляєш більше читати?   - ой, знаєш, моє, любляче україну, серце прагне сказати, що українською мовою, але насправді, мені краще читати ту чи іншу книгу мовою її оригіналу, адже ж автор укладав серце у цей твір, описував якісь свої погляди, переживання. підбирав саме ті слова, які, на його думку, вірно опишуть те чи інше почуття, а перекладачі, які  б хороші і кваліфіковані вони не були, але дослівно і так, аби не знищити зміст твору, не зможуть перекласти ніякий твір. - так-так, але це ж усього проблема мовного бар'єру, яку ніхто не зможе знищити.  - знаєш, я ось недавно читала(ав) джеймса джойса і маю сказати, що порівнявши переклади російською і українською мовою, була(був) приємно вражена(ний). його твір "улісс" викликав у мене просто бурю почуттів та емоцій.просто захоплюючий філософський роман, раджу тобі також його прочитати! - може якось пізніше, просто зараз я "захлинаюся"   творчістю хвильового. його твори не просто надихають, вони змушують думати на ними, перечитувати у пошуках нового, ще одного змісту.  - згоден(на) з тобою, наша література повна неперевершених художників епохи та майстрів слова, як не просто зачіпають за живе, а ще й залишаються глибоко у пам'яті читача, залишаючи відчутний відбиток у його почуттях. - я без сумнівів скажу, що згоден(на) з тобою на усі сто відсотків! наша мова - неперевершена мелодична пісня, а література - вірний друг, порадник і учитель.
0,0(0 оценок)
Популярные вопросы: Українська мова
Полный доступ
Позволит учиться лучше и быстрее. Неограниченный доступ к базе и ответам от экспертов и ai-bota Оформи подписку
logo
Начни делиться знаниями
Вход Регистрация
Что ты хочешь узнать?
Спроси ai-бота