Виконайте стилістичний розбір тексту.
"перший теоретик лінгвістики"
олександр опанасович потебня народився у селі гаврилівці роменського повіту полтавської губернії. 1856 року закінчив хар ківський університет, пізніше
там викладав, від 1875 року — про фесор, 1877 — членкореспондент імператорської академії наук. як науковець о. о. потебня перебував під впливом ідей в. фон гумбольдта, однак переосмислив їх у психологічному дусі. ба гато займався
вивченням співвідношення мислення та мови, у тому числі в історичному аспекті, виявляючи історичні зміни в мисленні народу. займаючись питаннями лексикографії та морфології, увів у російську граматичну традицію низку
термінів та понятійних протиставлень. так, він запропонував розрізняти «майбутнє» та «теперішнє» значення слова. о. о. потебня відо мий також своєю теорією внутрішньої форми слова, у якій кон кретизував ідеї гумбольдта.
саме завдяки трактуванню потебні «внутрішня форма слова» стала загальноприйнятим терміном. одним із перших о. о. потебня вивчав проблеми поетичної мови та зв’язку її з мисленням, поставивши питання про мистецтво як
особливий б пізнання світу. створив
українську школу лінгвістики, вивчав українську мову та фольклор. ідеї потебні мали великий вплив на лінгвістів хх століття. (з календаря )
Популярність пісні Семена Климовського «Їхав козак за Дунай» безпрецедентна. Її співали вже в середині вісімнадцятого століття. Мотив розлуки козака з коханою дівчиною, образний лад пісні, характер мелодії дають підстави називати її романсом.
У добу романтизму було написано інші тексти, які виконували на мелодію «їхав козак за Дунай». Митці створювали нові варіації на тему української пісні. Це арія Лести в однойменній опері віденського композитора Кауера, опера Кавоса «Козак-віршувальник», вірш Пушкіна «Козак», Варіації для скрипки з оркестром Аляб’єва… 1860 року історик Микола Закревський зауважив, що ця пісня «відома всій освіченій Європі».
1808 року в Чорному лісі під Баден-Баденом місцева знать влаштувала «садове свято», у якому брали участь і гості з Росії. На святі був присутній композитор Христоф Тідге, який, почувши пісню про розлуку козака й дівчини, переробив твір. З того часу німці вважають цю версію української пісні власним фольклорним скарбом.
За обробку пісні «їхав козак за Дунай» узявся сам Бетховен! Композитор був у приятельських стосунках з Андрієм Розумовським, послом Росії в Австрії, який у своєму віденському палаці зберігав велику кількість музичних видань. Андрій Розумовський мав глибокі почуття до землі й культури своїх предків. Пам’ять про Батурин жила в цій родині. Бетховен зацікавився українським музичним фольклором. В його обробці пісня «їхав козак за Дунай» оновилася: голос виконавця зазвучав у супроводі фортепіано, скрипки й віолончелі; маршовість поступилася більш повільним і ніжним тонам.
Чи міг уявити Семен Климовський, що доля виявиться такою прихильною до його пісні, яка облетить усі материки, потрапить до німецького фольклору, що її співатимуть навіть американські ковбої?
у справі за конституційним поданням Верховного Суду щодо відповідності Конституції України (конституційності) окремих положень постанови Кабінету Міністрів України „Про встановлення карантину з метою запобігання поширенню на території України гострої респіраторної хвороби COVID-19, спричиненої коронавірусом SARS-CoV-2, та етапів послаблення протиепідемічних заходів“, положень частин першої, третьої статті 29 Закону України „Про Державний бюджет України на 2020 рік“, абзацу дев’ятого пункту 2 розділу II „Прикінцеві положення“ Закону України «Про внесення змін до Закону України „Про Державний бюджет України на 2020 рік“»
Объяснение: