На повитци дня було затверджено слидуще питання:график отпусков.Выслухани про позиции ,щодо нашего проекта ,був схваленый министерством.Автобус прямуючи вулицями миста,бильшь забруднюе оточуече середовище,аниж вантаживка.Температура повитря,була десь -биля нуля.Найбильши людини мисця району-биля кинотеатру.Магазин видкрит- круглодобово.По спланований завчасно схеми,бильш швидше й зручнише.На збори були вси без виключення,бо явка усих була обов'язкова .За здачу завидомо неправдивих показень,наступает криминальна вид по Видаль нить,згидно статьи 179ККУ .
Через дефіс пишуться:іменники, що означають близькі за змістом поняття: батько-мати, хліб-сіль;іменники, що означають державні посади, військові звання: прем'єр-міністр, генерал-лейтенант;іменники, що означають складні одиниці виміру: кіловат-година, грам-атом, тонно-кілометр;іменники, в яких перше слово підкреслює прикмету чи особливість предмета, що передається другим словом: жар-птиця, козир-дівка, стоп-кран;іменники (окладні назви), що означають науковий ступінь, спеціальність, професію: член-кореспондент, інженер-економіст, лікар-педіатр;іменники з першою частиною пів- у значенні «половина» перед власною назвою: пів-Києва, пів-Америки, пів-Москви;словосполучення, що означають назви рослин: мати-й-мачуха, люби-мене, іван-чай;іменники (складні географічні назви): Гусь-Хрустальний, Ростов-на-Дону;слова, до складу яких входять іншомовні елементи віце-, екс-, лейб-, обер-, унтер-, штаб- (штабе-): штаб-квартира, екс-чемпіон, віце-адмірал, віце-консул, віце-президент, обер-лейтенант;