Переписати, розставляючи пропущені розділові знаки (подаємо речення без їх вилучення). Уточнючі члени речення підкреслити. 1. Там на праву руч нагорі на самому шпилечку стоїть як лялечка біла церковця й неначе хитається сяючи золотим хрестом і банями. (Панас Мирний.) Сивинами стелилася дорога як Шлях Чумацький по Дніпру до Бога. (Б.Степанюк.) Pівно на повні груди дихає степ. (1.Кириленко.) Там за вікном схилився над столом дівочий тихий променистий профіль. (М.Рильський.) Тут у лісі на поляні квіти бавились рум'яні. (В.Симоненко.) Недалеко від клуні над крутояр'ям стояло два гостроверхеньких стіжка сіна. (М.Стельмах.)
– Привіт, Олеже!
– І тобі, Дмитро!
– А знаєш, в нашому класі новий хлопець з’явився, звуть Зураб. Він з Грузії приїхав. Так йому не треба контрольну з української писати.
– Чому?
– Так він мови ще як слід не вивчив!
– А в Грузії як розмовляють?
– Тю, Олеже, ти смішний! Його рідна мова – грузинська! Проте він ходить на уроки з української мови, намагається вправи виконувати.
– Ну правильно, українську мову йому треба вивчати. Він же переїхав тепер до українців, а в нас рідна мова – українська…
Объяснение:
Сізіфова праця. Фразеологізм має цікаве походження. За оповідями колись давно жив чоловік, який погано ставвився до життя. Прийшла якось до нього смерть й захотіла забрати його. Проте чоловік викрутився сказавши що мусить віддатим всі борги. Так чоловік зміг три рази надурити смерть на четвертий вона йому не повірила й чоловік повязав її й кинув в підвал. Побачив Бог що люди не помирають й почав шукати смерть. Знайшовши її він розгнівавшись на чоловіка сказав що тиой буде в пеклі доки не викотить камінь на гору.Сам фразе ологізм означає марна праця.
Объяснение: