Для красного слова — щоб справити враження, викликати певний ефект. Кидати слова на вітер — даремно, марно говорити що-небудь. Кидатися словами (словом, фразами) — безвідповідально, необдумано говорити, обіцяти що-небудь. Кругле слово; круглий зворот — влучний вислів. Повернути слово [назад] — відмовлятися від сказаного раніше. Подати слово — обіцяти одружитися, давати згоду на одруження з ким-небудь. Поперхнутися словом — раптово замовкнути, не договорити, не закінчити якусь думку. Рвати слова — говорити уривчасто.
Для красного слова — щоб справити враження, викликати певний ефект. Кидати слова на вітер — даремно, марно говорити що-небудь. Кидатися словами (словом, фразами) — безвідповідально, необдумано говорити, обіцяти що-небудь. Кругле слово; круглий зворот — влучний вислів. Повернути слово [назад] — відмовлятися від сказаного раніше. Подати слово — обіцяти одружитися, давати згоду на одруження з ким-небудь. Поперхнутися словом — раптово замовкнути, не договорити, не закінчити якусь думку. Рвати слова — говорити уривчасто.
-