Фонетична транскрипція текста "різні пори року несуть різний настрой. хтось захоплюється білим снігом, хтось мріє про квітучі дерева навесні, хтось бажає дочекатися жаркого літа з купанням в річці. а я люблю осінь.це така красива пора року! клени одягнулися в рум'янець. вони стоять, задумавшись, на галявині, немов сумують про те, що прийшов жовтень. іноді тихенько своє різьблене листя. раптовий порив вітру безжально зриває осінню красу з сумних кленів.як ніжно золоті берізки серед зелених сосен. вони опустили вітки і засмучуються, що скоро прийдуть холоди.".
р’ і з н’ і п о р и р о к у н еи с у т’ р’ і з н и й н а с т р о й . Х т о с ’ з а х о п л’´у й е ц’: а
б’ і л и м с н’і г о м, х т о с ’ м р’ і й е п р о к в ’ і т у ч’ і д еи р е в а н а в е с н ’і , х т о с ’
б а ж а й е д о ч еи к а т и с’ а ж а р к о г о л’і т а з к у п а н’: а м в р ’ іц’:і. А й а л’ убл’у
о с ’і н ’ . Ц е т а к а к р а с и в а п о р а р о к у! К л е н и о д ’а г н у л и с’а в
р у м й а н е ц’. В о ни с т о й а т’, з а д у м а в ш и с ’, н а г а л’ а в ие н’ і, н еи м о в с у м у й у т´ п р о т е , шчо п р ие й ш о в ж о в т е н’. І н о д ’і т ие х е н’ к о с к и д а й у т’ с в о й е р ’ і з ’ б л еи не л и с т’ а. Р а п т о в и й п о р и в в’ і т р у б е з ж а л’ н о з р и в а й е о с ’ і н’: у
к р а с у з с у м н и х к л е н ’і в. Й а к н’і ж н о в и г л ’а д а й у т ’ з о л о т ’і б е р ’ і з к и с е р е д з е л е н и х с о с е н. В о н и о п у с т и л и в’і т к и і з а с м у ч у й у ц’:а, ш ч о с к о р о п р и й д у т ’ х о л о д и .