Замени обстоятельства причины придаточными причины. Используй союз так как. Не забудь о знаках препинания! Пример:
«Конференция не состоялась из-за болезни докладчика». —
«Конференция не состоялась, (так как докладчик заболел)».
Ошибки в диктанте я допустил из-за невнимательности.
Проделав тяжёлый путь, он очень устал и мечтал поскорее добраться до ночлега.
felicità
счастье –
è tenersi per mano
это за руки держась,
andare lontano
далеко-далеко идти.
la felicità
счастье –
e' il tuo sguardo innocente
твой наивный взгляд
in mezzo alla gente
среди людей толпы.
la felicità
счастье –
e' restare vicini come bambini
будто дети рядом быть,
la felicità, felicità.
счастье, счастье!
felicità
счастье –
e un cuscino di piume,
это подушка из пуха,
l'acqua del fiume
в реке вода,
che passa, che va,
что течет куда-то всегда,
e la pioggia che scende
это дождик
dietro alle tende,
за занавеской окна.
felicità.
счастье –
e abbassare la luce
потушить свет,
per fare pace,
чтобы наступил покой и тишина.
felicità. felicità.
счастье, счастье!
felicità,
счастье –
un bicchiere di vino
бокал вина
con un panino
с кусочком хлебца.
felicità.
счастье –
a lasciarti un biglietto
оставить тебе записку
dentro al cassetto,
в ящике стола.
felicità,
счастье –
e cantare a due voci
петь вдвоем,
quanto mi piace,
насколько мне это нравится.
felicità. felicità.
счастье, счастье!
senti nell'aria c'è già
чувствуешь, уже в воздухе
la nostra canzone d'amore che va
песня наша о любви парит,
come un pensiero che sa di felicità.
словно мысль о счастье.
senti nell'aria c'è già
чувствуешь, уже в воздухе
un raggio di sole più caldo che va
солнца луч, столь теплый, летит,
come un sorriso che sa di felicità.
как улыбка, познавшая счастье.
felicità
счастье –
e' una sera sorpresa,
вечер чудесный, как сюрприз,
la luna accesa,
яркая луна
la radio che fa,
и радио, в котором что-то звучит,
e un biglietto d'auguri,
это открытка,
pieno di cuori,
полная сердечных пожеланий.
felicità
счастье –
e' una telefonata
звонок телефонный,
non aspettata,
столь нежданный.
felicità, felicità.
счастье, счастье!
felicità
счастье –
e' una spiaggia di notte,
это побережье ночью,
l'onda che parte,
разбивающиеся о него волны.
felicità,
счастье –
e una mano sul cuore,
рука на сердце,
piena d'amore,
исполненном любви.
felicità,
счастье –
e aspettare l'aurora,
ожидать восхода,
per farl'ancora,
чтобы сделать все это снова.
felicità. felicità.
счастье, счастье!
senti nell'aria c'è già
чувствуешь, уже в воздухе
la nostra canzone d'amore che va
песня наша о любви парит,
come un pensiero che sa di felicità.
словно мысль о счастье.
senti nell'aria c'è già
чувствуешь, уже в воздухе
un raggio di sole più caldo che va
столь теплый солнечный луч летит
come un sorriso che sa
как улыбка, познавшая счастье.
di felicità.
чувствуешь, уже в воздухе
senti nell'aria c'è già
песня наша о любви парит,
la nostra canzone d'amore che va
словно мысль о счастье.
come un pensiero che sa di felicità.
с этой песней аль бано и ромина пауэр заняли 2 место на фестивале "сан-рэмо" в 1982
в день моего рождения, когда мне исполнилось шесть лет, мне подарили хомячка в клетке. я назвал его сеня и полюбил его. до сени у меня не было животных, даже кошки. а тут такой симпатичный зверек. я даже спать в этот вечер не хотел ложиться, хотя поспать любил всегда и с удовольствием укладывался не позже девяти. родители поняли, что этот подарок для меня оказался наилучшим.
я наблюдал за сеней постоянно, когда был дома. просыпаясь, бежал к клетке, здоровался с новым другом, кормил его. мне всегда казалось, что он хочет есть. наверное, это потому, что сколько бы ему ни давали семечек, кусочков морковки, хлебных корочек, все мгновенно исчезало. сначала я с опасением посматривал на его животик, не слишком ли он растягивается.
потом обнаружил, что животик вроде бы не слишком толстеет, а вот щечки — это чудо! они раздувались на глазах, причем не всегда одинаково: нередко одна была намного толще другой. вот запасливый какой сеня! я даже попробовал было по его примеру тоже приберечь «на потом» то конфету, то кусочек торта, но у меня не хватало силы воли.