Вы, конечно, знаете о таком словообразования, как калькирование, когда происходит поэлементный перевод с одного языка, имеющего корни и аффиксы, на другой язык, тоже имеющий корни и аффиксы. в языке много таких "переводов" с древнегреческого (например, субмарина и подлодка или синхронный и современный) и латыни: например, сравните названия таких частей речи, как местоимение и наречие с международными терминами латинского происхождения: pronomen (pro — вместо, nomen — имя) adverbum (ad — к, при, verbum — речь, глагол). зафиксированы и такие случаи, когда в язык заимствуется слово из греческого, его калька из латыни, но и свое слово по образу и подобию язык тоже конструирует. так, в нашем словаре появилась троица: а-том (от др.-греч. ἄτομος «неделимый) - ин-дивид, ин-дивидуум (от лат. individuum — неделимый) - собственно не-делимое, не-делимый .другая такая такая троица: ипостась - x - первооснова. какое -латинское слово должно быть на месте x?
субстанция
_
ипостась – СУБСТАНЦИЯ – первооснова