В
Все
Б
Биология
Б
Беларуская мова
У
Українська мова
А
Алгебра
Р
Русский язык
О
ОБЖ
И
История
Ф
Физика
Қ
Қазақ тiлi
О
Окружающий мир
Э
Экономика
Н
Немецкий язык
Х
Химия
П
Право
П
Психология
Д
Другие предметы
Л
Литература
Г
География
Ф
Французский язык
М
Математика
М
Музыка
А
Английский язык
М
МХК
У
Українська література
И
Информатика
О
Обществознание
Г
Геометрия
karicristle313
karicristle313
26.04.2022 20:23 •  Русский язык

Студия Сью и Джонси помещалась наверху трехэтажного кирпичного дома. Они познакомились в одном ресторанчике на Восьмой улице и нашли, что их взгляды на искусство, цикорный салат и модные рукава вполне совпадают. В результате и возникла общая студия.
Это было в мае. В ноябре Джонси заболела и теперь лежала неподвижно на крашеной железной кровати, глядя сквозь мелкий переплет голландского окна на глухую стену соседнего кирпичного дома.
Однажды утром озабоченный доктор одним движением косматых седых бровей вызвал Сью в коридор.
— У нее один шанс… ну, скажем, против десяти, — сказал он, стряхивая ртуть в термометре. — И то, если она сама захочет жить.
После того как доктор ушел, Сью выбежала в мастерскую и плакала в японскую бумажную салфеточку до тех пор, пока та не размокла окончательно. Потом она храбро вошла в комнату Джонси с чертежной доской, насвистывая рэгтайм.
Джонси лежала, повернувшись лицом к окну, едва заметная под одеялами, смотрела в окно и считала — считала в обратном порядке.
— Двенадцать, — произнесла она, и немного погодя: — одиннадцать, — а потом: — «десять» и «девять», а потом: — «восемь» и «семь» — почти одновременно.
— Что там такое, милая? — с Сью.
— Шесть, — едва слышно ответила Джонси. — Теперь они облетают гораздо быстрее. Три дня назад их было почти сто. Когда упадет последний лист, я умру. Разве доктор не сказал тебе?
— Первый раз слышу такую глупость! — с великолепным презрением отпарировала Сью. — Постарайся уснуть. Мне надо позвать Бермана, я хочу писать с него золотоискателя-отшельника. Я самое большее на минутку.
Старик Берман был художник, который жил в нижнем этаже под их студией. Сью рассказала старику про фантазии Джонси и про свои опасения насчет того, как бы она, легкая и хрупкая, будто лист, не улетела от них, когда ослабнет ее непрочная связь с миром. Старик Берман раскричался, насмехаясь над такими идиотскими выдумками.
— Что! — кричал он. — Возможна ли такая глупость — умирать оттого, что листья падают с проклятого плюща! Первый раз слышу.
На другое утро Сью после короткого сна, увидела, что Джонси не сводит тусклых, широко раскрытых глаз со спущенной зеленой шторы.
— Подними ее, я хочу посмотреть, — шепотом скомандовала Джонси.
И что же? После проливного дождя и резких порывов ветра, не унимавшихся всю ночь, на кирпичной стене еще виднелся один лист плюща — последний, все еще темно-зеленый у стебелька, но тронутый по зубчатым краям желтизной тления и распада.
— Это последний, — сказала Джонси. — Я думала, что он непременно упадет ночью…
День и даже в сумерки они видели, что одинокий лист плюща держится на своем стебельке на фоне кирпичной стены. Как только рассвело, беспощадная Джонси велела снова поднять штору. Лист плюща все еще оставался на месте.
Джонси долго лежала, глядя на него. Потом позвала Сью, которая разогревала для нее куриный бульон на газовой горелке.
— Я была скверной девчонкой, Сьюди, — сказала Джонси. — Должно быть, этот последний лист остался на ветке для того, чтобы показать мне, какая я была гадкая. Грешно желать себе смерти. Теперь ты можешь дать мне немного бульона…
Днем пришел доктор, и Сью под каким-то предлогом вышла за ним в прихожую.
— Шансы равные, — сказал доктор, пожимая худенькую, дрожащую руку Сью. — При хорошем уходе вы одержите победу. А теперь я должен навестить еще одного больного, внизу, его фамилия Берман. Кажется, он художник. Тоже воспаление легких.
На другой день доктор сказал Сью:
— Она вне опасности, вы победили.
В тот же вечер Сью подошла к кровати, где лежала Джонси, с удовольствием довязывая ярко-синий, совершенно бесполезный шарф, и обняла ее одной рукой — вместе с подушкой.
— Мне надо кое-что сказать тебе, — начала она. — Мистер Берман умер сегодня в больнице от воспаления легких. Он болел всего только два дня. Утром первого дня швейцар нашел бедного старика на полу в его комнате. Он был без сознания, башмаки и вся его одежда промокли насквозь и были холодны, как лед. Никто не мог понять, куда он выходил в такую ужасную ночь. Потом нашли фонарь, который все еще горел, лестницу, сдвинутую с места, несколько брошенных кистей и палитру с желтой и зеленой красками. Посмотри в окно, дорогая, на последний лист плюща. Тебя не удивляло, что он не дрожит и не шевелится от ветра? Да, милая, это и есть шедевр Бермана — он написал его в ту ночь, когда слетел последний лист.

Какие из высказываний соответствуют содержанию текста?
-Джонси никак не могла выздороветь, потому что они с подругой были очень бедны и у них не хватало денег на лекарства.
-Доктор упрекал Сью в недостаточной заботе о подруге.
-Старик Берман был бывший золотоискатель-отшельник.
-Свое лучшее произведение художник Берман создал на стене соседнего кирпичного дома.
-Сью и Джонси решили снимать общую студию, так как их взгляды на многое были схожи можно побыстрее!!

Показать ответ
Ответ:
ky3325masha
ky3325masha
21.11.2021 02:16
Привожу примеры слов, в которых жирным шрифтом выделены корни, в скобках даны проверочные слова: 1) выпадать (падать); 2) исчислять (числа); 3) отягощать (тягость); 4) посвящать (свято); 5) освещать (свет); 6) разгибать (гибко); 7) залезать (лезет); 8) нализаться (лижет); 9) проявлять (явка); 10) старожил (старый); 11) сторожил (сторож, сторожка); 12) похищение (похитить); 13) проставлять (ставить); 14) молоко (молочный); 15) магазин (универмаг); 16) командир (главком); 17) батарея (комбат); 18) благословлять (благо, слово); 19) прославлять (слава); 20) ледокол (лёд); 21) крошить (кроха); 22) притащить (тащит); 23) сердечный (сердце); 24) приходить - ходит; 25) приносить (носит); 26) словить (ловит); 27) закричать (крик); 28) полетать (полёт); 29) расторгать (расторгнуть); 30) признаваться (знать).
0,0(0 оценок)
Ответ:
Zxbuffonfyjbsdj
Zxbuffonfyjbsdj
27.04.2020 10:27
Транспорт на языке как поговаривал великий американский писатель и эссеист уильям берроуз: «жить необязательно, а вот путешествовать  — необходимо». и для того, чтобы путешествие было комфортным, необходимо владеть минимальным лексическим запасом для путешествий, составной частью которого являются виды транспорта. сегодня мы обсудим не только «автобус» на , но также рассмотрим необходимые глаголы передвижения. запомнив этот небольшой «словарик путешественника», вы легко сможете попасть из пункта «а» в пункт «б», где бы вы ни были. check it out основные виды транспорта в общем виды транспорта по- звучат как «means of transport». а теперь более подробно о том, как сказать «поезд» на или на чём можно передвигаться по миру:   наземный  транспортавтобусbus[bʌs]таксиtaxi['tæksi]поездtrain[treɪn]автомобильcar / auto / autombile[kɑ: (r)] / ['ɔ: təʊ] / ['ɔ: təməbi: l]мотоциклmotorcycle / motorbike['məʊtəsaɪkl] / ['məʊtəbaɪk]метроsubway / underground['sʌbweɪ] / [,ʌndə'ɡraʊnd]снегоходsnowmobile['snəʊmə,bi: l]троллейбусtrolleybus['trɒlibʌs]трамвайtram[træm]туристический междугородний автобусcoach[kəʊtʃ]грузовикlorry / truck['lɒri] / [trʌk]велосипедbike / bicycle[baɪk] / ['bʌɪsɪk(ə)l]тележка, фургонwagon['wægən]   водный транспорткорабльship[ʃɪp]пароходsteamer steamboat steamship['sti: ,mər] ['sti: mbəʊt] ['sti: mʃɪp]паромferry['feri]лодкаboat[bəʊt]теплоходmotor ship['məʊtə(r) ʃɪp]яхтаyacht[jɒt]судноvessel['vesəl]   воздушный транспортсамолётplane / airplane[pleɪn] / ['eəpleɪn]вертолётhelicopter['helɪ,kɒptər]воздушный шарballoon / aerostat[bə'lu: n] / ['ɛ: rəstat] напомним о разнице между американским (ame) и британским (bre). старайтесь ориентироваться на тот вариант, который ближе вашему собеседнику.  глаголы передвижения знать название того или иного транспортного средства безусловно необходимо, но следует также умело оперировать глаголами, которые с ними сочетаются. всем известно, что «go»  — это по- ехать, идти, лететь, да и вообще  — основной глагол передвижения. при этом указывая вид транспорта, следует использовать предлог «by» после глагола: «go by ship», «go by plane», «go by car» и т.д. исключением являются выражения «ехать на лошади» и «идти пешком» (на ногах). здесь следует использовать предлог «on»: «go on foot», «go on horse». синонимичным глаголом для «go» является «travel». его тоже можно использовать в этих словосочетаниях с предлогами.
0,0(0 оценок)
Популярные вопросы: Русский язык
Полный доступ
Позволит учиться лучше и быстрее. Неограниченный доступ к базе и ответам от экспертов и ai-bota Оформи подписку
logo
Начни делиться знаниями
Вход Регистрация
Что ты хочешь узнать?
Спроси ai-бота