Просто, элегантно, богато. Так хочется сказать, входя в эту гостиную в стиле ампир.
Огромное окно, занавешенное тюлем и декорированное золотистыми портьерами, заливает зал светом. По углам массивного низкого стола из благородного дерева симметрично расположены четыре кожаных кресла. Бежевая обивка предлагает комфортно расположиться гостям. Деревянные детали создают приятный контраст с теплой кожей. А напольный ковер насыщенного красного оттенка объединяет гарнитур. Изящные столики у окна поддерживают керамические светильники со светлыми тканевыми абажурами. Лепные карнизы и многоярусная хрустальная люстра тоже подчеркивают богатство стиля.
Немного диссонирует с убранством экран, стоящий на массивной тумбе у окна. Но он лишь примета времени. Он указывает на то, что этот кабинет служит для встреч и переговоров высокопоставленных лиц, именитых гостей, подчеркивая статус хозяина.
Прилагательное (1) единый, которое мы встречаем в этом тексте, в современном языке употребляется в значениях "общий, одинаковый" или «Те, кто действуют вместе». Однако в данном тексте это слово можно перевести числительным (2) один.
В корне этих слов наблюдается чередование начальных гласных, такое же, как в словах есень - 3) осень (Е/О)
Ещё один вариант чередования, отличающего старославянские
по происхождению слова от ИСКОННО русских слов, нaxодим в существительном (4) страна (РА/ОРО)
В современном русском языке (4) страна – то же, что государство,
а (5) сторона – направление или одна из поверхностей чего-либо.
В тексте же слово (4) страна употреблено в значении (5) сторона.
Просто, элегантно, богато. Так хочется сказать, входя в эту гостиную в стиле ампир.
Огромное окно, занавешенное тюлем и декорированное золотистыми портьерами, заливает зал светом. По углам массивного низкого стола из благородного дерева симметрично расположены четыре кожаных кресла. Бежевая обивка предлагает комфортно расположиться гостям. Деревянные детали создают приятный контраст с теплой кожей. А напольный ковер насыщенного красного оттенка объединяет гарнитур. Изящные столики у окна поддерживают керамические светильники со светлыми тканевыми абажурами. Лепные карнизы и многоярусная хрустальная люстра тоже подчеркивают богатство стиля.
Немного диссонирует с убранством экран, стоящий на массивной тумбе у окна. Но он лишь примета времени. Он указывает на то, что этот кабинет служит для встреч и переговоров высокопоставленных лиц, именитых гостей, подчеркивая статус хозяина.
Такие слова пропущены в тексте.
Прилагательное (1) единый, которое мы встречаем в этом тексте, в современном языке употребляется в значениях "общий, одинаковый" или «Те, кто действуют вместе». Однако в данном тексте это слово можно перевести числительным (2) один.
В корне этих слов наблюдается чередование начальных гласных, такое же, как в словах есень - 3) осень (Е/О)
Ещё один вариант чередования, отличающего старославянские
по происхождению слова от ИСКОННО русских слов, нaxодим в существительном (4) страна (РА/ОРО)
В современном русском языке (4) страна – то же, что государство,
а (5) сторона – направление или одна из поверхностей чего-либо.
В тексте же слово (4) страна употреблено в значении (5) сторона.