ЭТО НЕ ВОЗМОЖНО!! В русском языке очень много заимствованных слов. Без них сейчас мы не могли бы нормально общаться. Только нужно различать разницу между заимствованием-иноязычное вкрапление (слово сохранило свой иноязычный облик) и варваризмом (иноязычное слово в бытовом употреблении) . Все слова по своему происхождению делятся на исконно русские и заимствованные (взятые из других языков). Все народы развиваются в тесном контакте между собой. Люди воюют, торгуют, путешествуют, получают образование или работают в той или иной стране. Естественно, что в свой родной язык они приносят слова, свойственные чужим народам или странам. Поэтому, процесс перехода эле ментов одного языка в другой при языковых контактах — совершенно естественная и органичная часть любой языковой культуры. Иногда заимствованные слова очень легко распознать. Например, почти все слова, начинающиеся с а и э (акция, альманах, анфилада, экземпляр, экономика, экскаватор) , а так же и с ф (факсимиле, факт, фетиш) , пришли к нам из других языков. Очень многое говорят окончания слов: так, конечные -ум, -ус, -ция, -тор, -ент, -ура указывают на латинское происхождение слов (абитуриент, архитектура, ирригация) , конечные ударные гласные -е, -и, -о говорят о французском происхождении (буриме, клише, пари) .
Однажды, теплым летним днем, мы с отцом пошли в лес по грибы. Лес был полон звуков и голосов птиц. С грибами нам в этот раз очень повезло - довольно быстро набрали полную корзину с верхом. Пора было отправляться домой. Вдоль лесной тропы росли маленькие елочки, и я случайно задел одну из них ногой. Неожиданно оттуда вспорхнула какая-то птичка. Конечно, я решил полюбопытствовать, что там, под елочкой. Наклонился, раздвинул ветки и увидел несколько яичек голубоватого цвета, лежащих в гнезде. А птичка, оказывается, не улетела далеко. Она села на дерево неподалеку и стала жалобно чирикать. Пришлось звать на отца - я не знал, что делать дальше. Отце посоветовал не трогать гнезда - иначе птичка не вернется туда. Само место мы запомнили и благополучно вернулись домой. А потом, когда некоторое время, решили вернуться, чтобы посмотреть, не появились ли птенцы. И в самом деле, появились! Маленькие, еще слепые и бес Мы вернулись еще раз, через неделю. На этот раз птенчиков уже не было. Наверно, мать увела их с собой, хотела защитить и уберечь.
В русском языке очень много заимствованных слов. Без них сейчас мы не могли бы нормально общаться. Только нужно различать разницу между заимствованием-иноязычное вкрапление (слово сохранило свой иноязычный облик) и варваризмом (иноязычное слово в бытовом употреблении) . Все слова по своему происхождению делятся на исконно русские и заимствованные (взятые из других языков). Все народы развиваются в тесном контакте между собой. Люди воюют, торгуют, путешествуют, получают образование или работают в той или иной стране. Естественно, что в свой родной язык они приносят слова, свойственные чужим народам или странам. Поэтому, процесс перехода эле ментов одного языка в другой при языковых контактах — совершенно естественная и органичная часть любой языковой культуры.
Иногда заимствованные слова очень легко распознать. Например, почти все слова, начинающиеся с а и э (акция, альманах, анфилада, экземпляр, экономика, экскаватор) , а так же и с ф (факсимиле, факт, фетиш) , пришли к нам из других языков. Очень многое говорят окончания слов: так, конечные -ум, -ус, -ция, -тор, -ент, -ура указывают на латинское происхождение слов (абитуриент, архитектура, ирригация) , конечные ударные гласные -е, -и, -о говорят о французском происхождении (буриме, клише, пари) .