А ведь где-то там, на этом бушующем море, путешествует мой отец - капитан дальнего плавания. Он плывёт на корабле, и море несёт его, то прибивая к берегу, то вынося на стремнину. И так он плывёт и плывёт, то радуясь, то огорчаясь, а своенравная река бросает его корабль из стороны в сторону, то сближая его с людьми на других кораблях, то навсегда разлучая. Со своего плота отец может видеть воды реки на некотором расстоянии впереди, но дальше река делала крутой поворот и скрывалась из виду. Непонятный шум и плеск доносились из-за этого поворота. А из-за чего же мог раздаваться этот шум? И чем ближе он подплывает к этому повороту, тем больше он укрепляется в мысли, что впереди именно водопад, который разобьет в щепки его корабль. Такие сказки строю я в уме в то время, когда на море действительно начинается шторм...
Он внезапно перестал икать, сердце его стукнуло и на мгновенье куда-то провалилось, потом вернулось, но с тупой иглой, засевшей в нем. Кроме того, Берлиоза охватил необоснованный, но столь сильный страх, что ему захотелось тотчас же бежать с Патриарших без оглядки. Берлиоз тоскливо оглянулся, не понимая, что его напугало. Он побледнел, вытер лоб платком, подумал: «Что это со мной? Этого никогда не было… сердце шалит… я переутомился пора бросить все к черту и в Кисловодск… » И тут знойный воздух сгустился перед ним, и соткался из этого воздуха прозрачный гражданин престранного вида. На маленькой головке жокейский картузик, клетчатый кургузый воздушный же пиджачок… Гражданин ростом в сажень, но в плечах узок, худ неимоверно, и физиономия заметить, глумливая. (М. Булгаков) . В этом отрывке из романа «Мастер и Маргарита» сочетаются повествование (последовательно описаны действия и состояния персонажа: перестал икать, сердце стукнуло и провалилось, вернулось, охватил страх, оглянулся, побледнел, вытер, подумал) , описание (перечислены признаки увиденной персонажем картины: соткался гражданин престранного вида, на маленькой головке жокейский картузик, клетчатый кургузый пиджачок, ростом в сажень, в плечах узок, худ неимоверно, физиономия глумливая) и рассуждение (даны размышления персонажа, отмеченные своеобразными маркерами рассуждения – риторическим вопросом и вводным словом: Что это со мной? Этого никогда не было… сердце шалит… я переутомился пора бросить все к черту…).
Он плывёт на корабле, и море несёт его, то прибивая к берегу, то вынося на стремнину.
И так он плывёт и плывёт, то радуясь, то огорчаясь, а своенравная река бросает его корабль из стороны в сторону, то сближая его с людьми на других кораблях, то навсегда разлучая.
Со своего плота отец может видеть воды реки на некотором расстоянии впереди, но дальше река делала крутой поворот и скрывалась из виду. Непонятный шум и плеск доносились из-за этого поворота. А из-за чего же мог раздаваться этот шум? И чем ближе он подплывает к этому повороту, тем больше он укрепляется в мысли, что впереди именно водопад, который разобьет в щепки его корабль.
Такие сказки строю я в уме в то время, когда на море действительно начинается шторм...
(М. Булгаков) .
В этом отрывке из романа «Мастер и Маргарита» сочетаются повествование (последовательно описаны действия и состояния персонажа: перестал икать, сердце стукнуло и провалилось, вернулось, охватил страх, оглянулся, побледнел, вытер, подумал) , описание (перечислены признаки увиденной персонажем картины: соткался гражданин престранного вида, на маленькой головке жокейский картузик, клетчатый кургузый пиджачок, ростом в сажень, в плечах узок, худ неимоверно, физиономия глумливая) и рассуждение (даны размышления персонажа, отмеченные своеобразными маркерами рассуждения – риторическим вопросом и вводным словом: Что это со мной? Этого никогда не было… сердце шалит… я переутомился пора бросить все к черту…).