В русском языке немало слов, заимствованных из других языков. К ним относится слово ватерпас, перешедшее из голландского языка во времена Петра Первого. Великий император привез в Россию прибор, с которого определяли абсолютно горизонтальную плоскость, поверхность при строительстве судов. Плотники с Урала, которых приставили к корабельному делу, усовершенствовали привезенный прибор и для простоты в обиходе назвали его по-простому – уровень. Так дор сих пор и существуют в русском языке эти два синонима: ветерпас – уровень. В научной литературе, в технической документации используется слово ветерпас. В разговорной и строительно-профессиональной лексике употребляют слово уровень, более благозвучное для русского человека.
1. Я буду== ласковый послушник== , а ты — разгульная жена== .
СИС в обеих частях
2. Буран не месяц будет== месть== .
ПГС
3. Будем== биться== вдвоём, до потери сознания, о крутые пороги восторгов и мук.
ПГС
4. Даже когда изгладится== самый последний след, будет== Большая Медведица лить== свой суровый свет.
ПГС в обеих частях
5. Если вдруг на дворе будет== дождь и слякоть, мы, готовя уроки, хотим== не== плакать== .
в первой части ПГС, во второй - СГС
6. Соловей будет== петь== нам в зеленой чаще.
ПГС
7. Мы не== будем== думать== о смерти чаще, чем ворона в виду огородных пугал.
ПГС