Синтаксический разбор + схема предложения он с криком летит в лощину, поварачивая голову, смотрит изумрудным глазком на цепь повозок, обтянутых белым, на лошадей, кудрявящих смачную пыль копытами, на шагающих по обочине дороги людей , в белых просмоленных пылью рубахах
1. Даже цветы на родине пахнут по-иному.
2. По-видимому, почти все прилетающие сюда с юга утки задерживаются в этих богатых кормом местах на три-четыре дня.
3. По-летнему быстро стемнело.
4. В доме всё стихло, только ветер пел по-комариному, просачиваясь в тонкую щель между двумя соединёнными кусками стекла.
5. Снова установились тёплые, но уже иные, по-осеннему молчаливые дни.
6. Ночью, забравшись в Блудово болото, мы выли по-волчьи и так вызывали ответный вой всех волков на Сухой речке .
7. По-особому шумел густой лес на сопках.
1.Выпишите из текста имена собственные.
Венгрии
2.Приведите примеры одушевлённых и неодушевлённых имён существительных.
Одушевленные: людям, собеседники, переводчик.
Неодушевленные: языках, странах, время.
3.Выпишите по 2–3 примера существительных 1, 2 и 3-го склонения. Определите их род.
1 склонение: странах ( женский ), Венгрия (женский )
2 склонение: языках ( мужско ), собеседники (мужской )
3 склонение: латынь ( женский ).
4.Есть ли в тексте разносклоняемые существительные? Выпишите их.
Времён
5.Найдите в тексте несклоняемые существительные. Определите их род.
Эсперанто (мужской)
6.Докажите, что слово Русский в данном тексте используется в значении прилагательного и существительного. Приведите примеры.
В славянских странах русский (прилагательное) язык, скорее всего как-то поймут, но в соседней Венгрии — уже нет: венгерский язык совершенно не похож на русский (существительное).
7.Найдите в тексте существительные, которые не изменяются по числам. Определите их род.
Венгрия (женский), эсперанто (мужской), латынь (женский).