Синтаксический разбор (каждое предложение). Я знала, что ты придёшь, ты не мог не прийти. Где бы ты ни был, ты не мог не думать обо мне, потому что, вспыхнувшая для нас обоих однажды, эта звезда не могла погаснуть для одного. А для меня она светит всю жизнь, я лечу к ней, и я благодарна тебе за это, хотя тебя нет со мной. Если б ты знал, сколько писем я написала тебе, сколько самых лучших слов я наговорила тебе, сколько раз вместе с тобой я решала, как поступить, и, кажется, решала правильно. Другие звёзды будут светить надо мной, другая вода будет плескаться за бортом, и небо, и берег, и скалы — всё будет совсем другое.
Эта книга адресована всем, кто изучает русский язык. Но состоит она не из правил, упражнений и учебных текстов. Для этого созданы другие замечательные учебники.
У этой книги совсем иная задача. Она вам научиться не только разговаривать, но и размышлять по-русски. Книга, которую вы держите в руках, составлена из афоризмов и размышлений великих мыслителей, писателей, поэтов, философов и общественных деятелей различных эпох. Их мысли - о тех вопросах, которые не перестают волновать человечество.
Вы можете соглашаться или не соглашаться с тем, что прочитаете в этой книге. Возможно, вам покажется, что какие-то мысли уже устарели. Но вы должны обязательно подумать и обосновать, почему вы так считаете.
А еще вы узнаете и почувствуете, как прекрасно звучат слова любви, сострадания, мудрости и доброты на русском языке.
Оригинальный текст сверху, а так все правильно
Задание: спишите текст, расставьте знаки препинания, графически их объясните; выделите согласованные определения, объясните знаки препинания при них.
Анатолий Демидов, сын русского посла во Флоренции, (обособл. распр. приложение после опр. собственного) прогуливался однажды в окрестностях Помпеи с художником Брюлловым. Только что они побывали на развалинах Помпеи. Вид улиц мёртвого города, |похороненного под пеплом|(~~~), (обособл. опр. - причастн. оборот после опр. слова) отпечатки застигнутых врасплох смертью людей, сохранившиеся дома с пережившей семнадцать веков утварью - всё (тире перед обобщающим словом, запятые при однородных подлежащих) это поразило воображение художника. И он рассказал о замысле будущей картины, |возникшем под впечатлением увиденного|(~~~). (обособл. опред. - причастн. оборот после опред. слова)
Демидов, |младший в знаменитом и неслыханно богатом роду уральских горнозаводчиков|(~~~), ( согл. обособл. опр., выраж. прилаг. с завис. словами, после опред. слова) |всегда отличавшихся размахом и широтой натуры| (~~~), ( согл. обособл. опред. - прич. оборот после опр. слова) |выслушав Брюллова|(-.-.-), (обособл. обстоятельство - дееприч. оборот) тут же заказал ему картину.
Огромное(~~~), |содержавшее свыше тридцати человеческих фигур|(~~~) (одиночн. согл. опред-е + прич. оборот перед опред. словом разделяются запятой) полотно было написано как бы единым дыханием. Выставленная в Риме картина сразу же покорила всех.
Объяснение: