Я была бы синим попугаем. Во-первых, потому что цвет клевый, а во-вторых, это первое что я увидела в книжке о животных.
Быть птицей, я думаю, очень замечательно. Я бы летала: вид сверху очень красив. Я бы летала не просто, как обычные «курицы» , а как чайка Джонатан Ливингстон, всегда стремясь к чему-то новому. Питалась бы, чем там питаются попугаи, и путешествовала по тропикам в меру своих возможностей. Стремилась бы к философии своими куриными мозгами, была бы чьей-нибудь музой. Я учила бы всех желающих летать, да, в этом деле я была бы просто асом! Вообщем развлекалась бы как могла. Никому бы не давала себя неволить, сама бы ни к чему никого не принуждала, free love, вообщем!:) ) Но пока я другое животное — человек. У меня нет крыльев и клюва, я почти совсем лысая, но мне и так неплохо. Важна не форма, важна суть. Жить счасливо можно хоть муравьем, хоть пингвином, хоть человеком, главное придумать как это сделать, а лучше просто оглянуться и понять, что счастье, оно, вот оно, вокруг, даже под ногами, надо только нагнуться и поднять. Главное суметь и захотеть нагнуться!! !
Если бы у меня был шанс стать животным, то я выбрала бы жизнь дикой кошки.
Дикая кошка (рысь, львица, леопард и т. д. ) свободна, она независима от других животных, она может жить и одна и в стае. Она сама добывает пищу и себе и стае. Она защитить свою территорию, своих детей, свою жизнь. У таких животных жизнь, хоть и коротка, но зато не пуста. Их жизнь полна опасностей. Хоть цель в жизни кошки проста, испокон веков заложенная природой, — остаться живой и продолжить свой род. Но ведь это цель, и выполняя ее, это животное выполняет негласный указ природы.
Дикая кошка, как и любой другой хищник не только сильна, но и хитра. Такие животные имеют сильно развитый инстинкт самосохранения. Кошка быстра и отвечает прежде всего за саму себя.
Ни одно животное не может предасть. В их мире нет ни лжи, ни обмана, ни слез. В их жизни есть лишь суровый закон природы: или ты или тебя. Именно из-за всего вышесказанного я бы выбрала короткую, но не пустую жизнь кошки.
Если бы мне представилась возможность быть животным, то я хотела бы быть собакой или птицей. Если бы я была собакой, то стала бы лучшим другом для своего хозяина. Защищала его от нехороших людей, кусала их.. . А если бы я была птицей, то целый день летала над землей и увидела бы весь мир. Сделала бы себе большое гнездо и собирала всякие прикольные вещички.
Если бы я была собакой, я бы была не из тех собак, что с важным видом прогуливаются по парку и думают, что это они ведут хозяина, а не хозяин их. У таких собак бывают как правило стрижки самые разные, какие только взбредут в голову их хозяевам; а хозяева думают, что ведут на веревочке заводную мягкую игрушку, и что дрессировать игрушки не обязательно; такие собаки обычно пустые, а может быть даже глупые, они даже не подумают заступиться за хозяина в случае чего. Нет, я бы не была такой. Может я была бы овчаркой и мы с хозяином жили бы в частном доме. Иногда бы мы ходили на охоту, если к тому времени, как я стану собакой в лесах России еще будет хоть какая-нибудь живность. А еще я бы скалилась и огрызалась на всех, кто бы смел приблизиться к нашему дому. Мы бы жили хорошо, дружно, а морозными, зимними вечерами хозяин пускал бы меня в теплый дом, а я бы лежала на коврике у печки и, слушая треск тлеющих дров, думала: как хорошо служить такому заботливому хозяину.
Метафора (греч. metaphora «перенос») – перенос наименования одного предмета на другой на основании сходства их внешних или внутренних признаков. Метафорический перенос очень разнообразен: он может быть по по форме – кольцо на руке, кольцо дыма; по цвету – золотое кольцо, кольцо дыма; по назначению – камин затопили, электрический камин; расположению
– хвост кота, хвост кометы; оценке – ясный день, ясный стиль; по призна- ку, впечатлению – черный цвет, черные мысли.
Метафоризация часто происходит в результате переноса свойств неодушевленного предмета на одушевленный или наоборот: железные прутья – железные нервы; золотое кольцо – золотые руки; рев медведя – рев водопада. Подобные переносные значения отмечены в толковом словаре, т.к. являются общеязыковыми. В художественном тексте, в поэзии можно встретить индивидуально-авторские, или окказиональные. Напр., окна слезоточивые (Чехов), страна березового ситца (Есенин) – значения таких слов понятны только в условиях контекста.
Метонимия (греч.metonymia «переименование») – перенос с одного предмета на другой на основе пространственной, логической, временной связи или на основе возникающих ассоциаций.
Быть птицей, я думаю, очень замечательно. Я бы летала: вид сверху очень красив. Я бы летала не просто, как обычные «курицы» , а как чайка Джонатан Ливингстон, всегда стремясь к чему-то новому. Питалась бы, чем там питаются попугаи, и путешествовала по тропикам в меру своих возможностей. Стремилась бы к философии своими куриными мозгами, была бы чьей-нибудь музой. Я учила бы всех желающих летать, да, в этом деле я была бы просто асом! Вообщем развлекалась бы как могла. Никому бы не давала себя неволить, сама бы ни к чему никого не принуждала, free love, вообщем!:) ) Но пока я другое животное — человек. У меня нет крыльев и клюва, я почти совсем лысая, но мне и так неплохо. Важна не форма, важна суть. Жить счасливо можно хоть муравьем, хоть пингвином, хоть человеком, главное придумать как это сделать, а лучше просто оглянуться и понять, что счастье, оно, вот оно, вокруг, даже под ногами, надо только нагнуться и поднять. Главное суметь и захотеть нагнуться!! !
Если бы у меня был шанс стать животным, то я выбрала бы жизнь дикой кошки.
Дикая кошка (рысь, львица, леопард и т. д. ) свободна, она независима от других животных, она может жить и одна и в стае. Она сама добывает пищу и себе и стае. Она защитить свою территорию, своих детей, свою жизнь. У таких животных жизнь, хоть и коротка, но зато не пуста. Их жизнь полна опасностей. Хоть цель в жизни кошки проста, испокон веков заложенная природой, — остаться живой и продолжить свой род. Но ведь это цель, и выполняя ее, это животное выполняет негласный указ природы.
Дикая кошка, как и любой другой хищник не только сильна, но и хитра. Такие животные имеют сильно развитый инстинкт самосохранения. Кошка быстра и отвечает прежде всего за саму себя.
Ни одно животное не может предасть. В их мире нет ни лжи, ни обмана, ни слез. В их жизни есть лишь суровый закон природы: или ты или тебя. Именно из-за всего вышесказанного я бы выбрала короткую, но не пустую жизнь кошки.
Если бы мне представилась возможность быть животным, то я хотела бы быть собакой или птицей. Если бы я была собакой, то стала бы лучшим другом для своего хозяина. Защищала его от нехороших людей, кусала их.. . А если бы я была птицей, то целый день летала над землей и увидела бы весь мир. Сделала бы себе большое гнездо и собирала всякие прикольные вещички.
Если бы я была собакой, я бы была не из тех собак, что с важным видом прогуливаются по парку и думают, что это они ведут хозяина, а не хозяин их. У таких собак бывают как правило стрижки самые разные, какие только взбредут в голову их хозяевам; а хозяева думают, что ведут на веревочке заводную мягкую игрушку, и что дрессировать игрушки не обязательно; такие собаки обычно пустые, а может быть даже глупые, они даже не подумают заступиться за хозяина в случае чего.
Нет, я бы не была такой. Может я была бы овчаркой и мы с хозяином жили бы в частном доме. Иногда бы мы ходили на охоту, если к тому времени, как я стану собакой в лесах России еще будет хоть какая-нибудь живность. А еще я бы скалилась и огрызалась на всех, кто бы смел приблизиться к нашему дому. Мы бы жили хорошо, дружно, а морозными, зимними вечерами хозяин пускал бы меня в теплый дом, а я бы лежала на коврике у печки и, слушая треск тлеющих дров, думала: как хорошо служить такому заботливому хозяину.
– хвост кота, хвост кометы; оценке – ясный день, ясный стиль; по призна- ку, впечатлению – черный цвет, черные мысли.
Метафоризация часто происходит в результате переноса свойств неодушевленного предмета на одушевленный или наоборот: железные прутья – железные нервы; золотое кольцо – золотые руки; рев медведя – рев водопада. Подобные переносные значения отмечены в толковом словаре, т.к. являются общеязыковыми. В художественном тексте, в поэзии можно встретить индивидуально-авторские, или окказиональные. Напр., окна слезоточивые (Чехов), страна березового ситца (Есенин) – значения таких слов понятны только в условиях контекста.
Метонимия (греч.metonymia «переименование») – перенос с одного предмета на другой на основе пространственной, логической, временной связи или на основе возникающих ассоциаций.