Разберите предложение по членам предложения и частям речи "и небо стало таким далеким и холодным будто никогда она и не знала не этого леса не поляна сосен и берёзок"
Война! Когда я произношу это слово, сердце сжимается от боли и ужаса. Сколько пролито слез, исковеркано судеб, сколько сирот и не родившихся детей! Частые бомбежки, дымящиеся стены разрушенных городов, пепелища уничтоженных деревень, огромные очереди за хлебом, люди, едва передвигающиеся от голода, безысходность, вкравшаяся в глаза, матерей, потерявших свое самое дорогое – детей… События Великой Отечественной войны все дальше и дальше уходят в отделяемое стремительным бегом времени. Но годы не только не стирают их в нашей памяти, но все ярче высвечивают эпоху народного подвига.
Немного о себе. Меня зовут Николай Фёдорович Замяткин. Я много лет жил и работал переводчиком в Америке, обучал иностранным языкам сотрудников крупнейших корпораций, включая «Майкрософт», а также американских «зеленых беретов», сотрудников ЦРУ, Национальной Гвардии и военной разведки Армии США; несколько лет преподавал в Институте военных переводчиков министерства обороны США в Калифорнии (Defense Language Institute). Таким образом, мне есть что сказать об изучении и преподавании языков. И не только об этом. Прочитайте мою книгу – обещаю, что вы об этом не
Война! Когда я произношу это слово, сердце сжимается от боли и ужаса. Сколько пролито слез, исковеркано судеб, сколько сирот и не родившихся детей! Частые бомбежки, дымящиеся стены разрушенных городов, пепелища уничтоженных деревень, огромные очереди за хлебом, люди, едва передвигающиеся от голода, безысходность, вкравшаяся в глаза, матерей, потерявших свое самое дорогое – детей… События Великой Отечественной войны все дальше и дальше уходят в отделяемое стремительным бегом времени. Но годы не только не стирают их в нашей памяти, но все ярче высвечивают эпоху народного подвига.
Объяснение:
Немного о себе. Меня зовут Николай Фёдорович Замяткин. Я много лет жил и работал переводчиком в Америке, обучал иностранным языкам сотрудников крупнейших корпораций, включая «Майкрософт», а также американских «зеленых беретов», сотрудников ЦРУ, Национальной Гвардии и военной разведки Армии США; несколько лет преподавал в Институте военных переводчиков министерства обороны США в Калифорнии (Defense Language Institute). Таким образом, мне есть что сказать об изучении и преподавании языков. И не только об этом. Прочитайте мою книгу – обещаю, что вы об этом не