Такого слова не существует. Это из стихотворения "Хливкие шорьки пырялись по наве". Стихотворение написал Льюис Кэрролл, оно включено в повесть "Приключения Алисы в Стране чудес". Автор хотел показать, что даже по несуществующим словам мы модем определить их грамматическое значение - род, число, падеж. Алиса обратилась за к Шалтаю-Балтаю, и он ей перевел так: "Шорьки - это помесь хорька, ящерицы и штопора!" (в оригинале - не хорьки, а барсуки). А вообще, вместо него можно поставить любое подходящее по смыслу слово. Например, рыбки, птички, ящерки. "Мелкие рыбки плескались по воде", "Быстрые ящерки носились по траве".
Жил на свете мальчик по имени Артём ему было 8 лет и он с папой поехал на рыбалку. Дорога была длинной и мутной. Когда они приехали они поставили палатку и разожгли костёр. Артём говорит: -Папа давай разматывать удочки. Папа отвечает: -Ну хорошо Артём. Вот разматал папа удочки и пошли к реке вот закинул папа и Артём удочки. Артём говорит шёпотом папа смотри и видит папа и говорит мол вытаскивай. Вытащил Артём удочку и видит попалась ему плотва. Вот наловили целое ведро всяких рыб. И привезли домой и обрадовали маму сколько рыб они наловили.