Лясы точить Выражение это происходит от слова "балясины" ( так назывались фигурные столбики для лестничных перил, которые вытачивались на токарных станках). Это занятие считалось нетрудным и веселым, поэтому мастера во время работы мастера шутили, разговаривали , пели. Лясы точить-балагурить, пустословить для потехи
Например, "душа в душу". Думаю, тебе это подойдет.
Жить душа в душу – в полном согласии.
Впервые этот фразеологический оборот использовал А.С.Пушкин в своем романе "Капитанская дочка".
Цитата из романа: "Мы тотчас поладили... Мы жили душа в душу. Другого ментора я и не желал..."
Выражение это происходит от слова "балясины" ( так назывались фигурные столбики для лестничных перил, которые вытачивались на токарных станках). Это занятие считалось нетрудным и веселым, поэтому мастера во время работы мастера шутили, разговаривали , пели.
Лясы точить-балагурить, пустословить для потехи