В
Все
Б
Биология
Б
Беларуская мова
У
Українська мова
А
Алгебра
Р
Русский язык
О
ОБЖ
И
История
Ф
Физика
Қ
Қазақ тiлi
О
Окружающий мир
Э
Экономика
Н
Немецкий язык
Х
Химия
П
Право
П
Психология
Д
Другие предметы
Л
Литература
Г
География
Ф
Французский язык
М
Математика
М
Музыка
А
Английский язык
М
МХК
У
Українська література
И
Информатика
О
Обществознание
Г
Геометрия
nik102910
nik102910
31.12.2021 03:42 •  Русский язык

НАЙДИТЕ ПРИЧАТСНЫЕ ОБОРОТЫ Москва! Как много в этом звуке Для сердца русского слилось!
Как много в нем отозвалось...
Вот, окружен своей дубравой,
Петровский замок. Мрачно он
Недавнею гордится славой
Напрасно ждал Наполеон,
Последним счастьем упоенный,
Москвы коленопреклоненной
С ключами старого Кремля.
Нет, не пошла Москва моя
К нему с повинной головою,
Не праздник, не приемный дар,
Она Готовила пожар
Нетерпеливому герою.
Отселе, в думу погружен,
Глядел на грозный пламень он...​

Показать ответ
Ответ:
Pilots21
Pilots21
09.06.2021 09:54

Объяснение:

1)  كان نيكولاي أوزيروف ، معلقاً على المباراة ، يتحدث من حلبة الملعب في لوجنيكي.

2) بناء على إشارة القاضي ، اندفع الرياضيون الذين يدفعون أنفسهم من الدعم إلى الأمام.

3) بالتقليد ، استقبلت الفرق المصطفة في منتصف الملعب بعضها البعض.

4) تحت السماء الزرقاء سجاد رائع يتلألأ في الشمس ، الثلج يكمن.

5) تحلق طائرة شراعية في السماء تومض جناحيها في الشمس.

6) يتحرك الشخص بدون بوصلة ، ويبدأ دائمًا في الدوران في اتجاه عقارب الساعة.

1) في الليل في الحقول ، تحت لحن عاصفة ثلجية ، تجفف العواصف الثلجية أرجوحة البتولا والتنوب. 2) اتكاء على النهر ، يهمس بشيء.

3) تزايد الرعد الأقوى وراء العقار.

4) رياح نهر صغيرة ، تتعرج بين الحقول والبساتين.

5) مخيف للصمت ، ينذر بالخطر في غابة نائمة ، يتجول في غابة حذر ، يقضم لحاء مر.

6) سحب مطلق النار بهدف الوتر.

7) وهرع سهم يهرب من أسر أصابع قوية إلى الهدف.

8) ظهر متزلجون شباب على الساحة الجليدية في الملعب وهو ينزلق.

0,0(0 оценок)
Ответ:
ryckovan3
ryckovan3
17.01.2021 18:01

Объяснение:

В 1-м номере журнала "Новый мир" за 1969 г. было опубликовано стихотворение Гамзатова "Джигиты" - о людях, погибших на фронтах Великой Отечественной войны.

Мне кажется порою, что джигиты,

С кровавых не пришедшие полей,

В могилах братских не были зарыты,

А превратились в белых журавлей.. .

Mы не знаем, хорош ли был как поэт Расул Гамзатов. С его произведениями мы знакомы только по переводам, сделанным двумя переводчиками, с которыми он постоянно работал. Известно, что в оригинальном тексте песни “Журавли” строка “Мне кажется порою, что солдаты… ” значила “Мне кажется порою, что джигиты… ”. Переводчик сделал из этого текста стихи, ставшие почти народными.

Наум Исаевич Гребнев Переводчик

(Наум Исаевич Рамбах; 20 октября 1921 года, Харбин — 2 января 1988 года, Москва) — русский поэт, переводчик народной поэзии и классических поэтов Кавказа и Востока. Невероятную популярность получило стихотворение Расула Гамзатова «Журавли» в переводе Гребнева, благодаря песне «Журавли» в исполнении Марка Бернеса, впервые прозвучавшей в 1969 году

0,0(0 оценок)
Популярные вопросы: Русский язык
Полный доступ
Позволит учиться лучше и быстрее. Неограниченный доступ к базе и ответам от экспертов и ai-bota Оформи подписку
logo
Начни делиться знаниями
Вход Регистрация
Что ты хочешь узнать?
Спроси ai-бота