Найдите неверные утверждения. К верным утверждениям приведите примеры. В случае затруднений обращайтесь к материалам памятки «Образова-
ние действительных и страдательных причастий».
1. Обозначая признак предмета, причастия, как и прилагательные,
грамматически зависят от существительных, согласуются с ними.
2. От глагола можно образовать от одной до четырёх причастных
форм.
3. Действительные причастия обозначают признак предмета, ко-
торый сам производит действие.
4. Действительные причастия настоящего времени образуются от
основы настоящего времени переходных и непереходных глаголов.
5. Непереходные глаголы имеют формы действительных и стра
дательных причастий.
6. Причастие в полной форме в предложении бывает определе-
7. Деепричастие неизменяемая форма.
8. Деепричастие обладает признаками наречия и глагола.
9. Деепричастие зависит от подлежащего.
10. Деепричастие может иметь зависимые слова.
Пример текста публицистического стиля
Чтобы более точно понимать, что именно собой представляет описываемый стиль речи, необходимо использовать примеры текстов. Так проще проводить анализ и обращать внимание на ключевые моменты.
Фрагмент статьи А.Н.Толстого «Москве угрожает враг».
Ни шагу дальше! Пусть трус и малодушный, для кого своя жизнь дороже родины, дороже сердца родины – нашей Москвы – гибнет без славы, ему нет и не будет места на нашей земле.
Встанем стеной против смертельного врага. Он голоден и жаден. Сегодня он решился напасть на нас и пошёл на нас… Это не война, как бывало, когда войны завершались мирным договором, торжеством для одних и стыдом для других. Это завоевание такое же, как на заре истории, когда германские орды под предводительством царя гуннов Аттилы двигались на запад – в Европу, для захвата земель и истребления всего живого на них.
В этой войне мирного завершения не будет. Россия и Германия бьются на смерть, и весь мир внимает гигантской битве, не прекращающейся уже более 100 дней…
Наша задача в том, чтобы остановить гитлеровские армии перед Москвой. Тогда великая битва будет выиграна нами.
ружка - Происходит от неустановленной формы. По одной версии, из древнерусского крѹжькъ (ср.: русск. кружок), связано с круг; по другой — из польского kruż «кувшин», связанного с ср.-в.-нем. krûse и далее — с греч. κρωσσός «кувшин».
овал - Происходит от латинского ovalis — яйцевидный (ovum — яйцо).
кастрюля - Происходит из немецкого, где Kasserolle в свою очередь является заимствованием из французского, в котором франц. casserole произведено от casse – «сковородка с ручкой»
фартук - Происходит от ср.-в.-нем. vortuoch, нов.-в.-нем. Vortuch «передник, фартук» из vor + Tuch. Русск. фартук, фа́ртух заимств. через польское fartuch.
лагерь - Происходит от немецкого Lager «ложе, склад; лагерь», далее из прагерм. формы *legro-, от которой в числе прочего произошли: др.-сканд. legr, др.-фризск. legor, др.-в.-нем. legar, нем. Lager, готск. ligrs. Русск. лагерь (впервые лагерь, лагар) — с эпохи Петра I.
шлагбаум - Происходит от немецкого Schlagbaum «шлагбаум; застава»; из Schlag «удар» + Baum «дерево». Русск. шлагбаум — начиная с Петра I.
чемодан - Происходит от персидского ǰāmädān «место для хранения одежды», из ǰāmä «одежда» и dân «хранилище». Заимств. через тат. čаmаdаn, крым.-тат. čumadan — то же.
комедия - Происходит от греческого κωμωδία, от κώμος «весёлое шествие» и ώδή «песня».
банк - Происходит от итальянского banco «лавка, стол (для раскладывания монет у менялы)».
магазин - Происходит от арабского مخازن (maχáːzin), мн. ч. от مخزن (máχzan) «склад», из خزن (χázana) «накапливать, складывать». Русск. магазин заимств. через немецкое Маgаsin (XVIII в.) из французского magasin.
адмирал - слово адмирал имеет арабское происхождение. По-арабски «амир аль-…» означает «предводитель [чего-нибудь]». Несколько столетий Испания была под властью арабов, и многие слова перешли из арабского языка в испанский.
халат - Происходит от тур. ẋilat «кафтан» из араб. ḫil᾽аt «почетное платье
Объяснение: