Тут, кроме небольшого столика с зеркалом, табурета и тряпья, развешанного по углам, не было никакой другой мебели, и, вместо лампы или свечи, горел яркий веерообразный огонек. (рассказ "Каштанка")
У незнакомца обстановка бедная и некрасивая; кроме кресел, дивана, лампы и ковров, у него нет ничего, и комната кажется пустою. (рассказ "Каштанка")
Кроме двери, которая вела в переднюю, была еще одна дверь. (рассказ "Каштанка")
Он разделся так, как обыкновенно раздевался у себя дома, готовясь лечь под байковое одеяло, то есть снял всё, кроме белья, потом сел на табурет и, глядя в зеркало, начал выделывать над собой удивительные штуки. (рассказ "Каштанка")
За неимением места во флигеле, мне отвели комнату в графских хоромах. (рассказ "То была она")
Кроме старика, в этот день приходило к нам ещё двое. (рассказ "Рассказ неизвестного человека")
Кроме мастерства, небольшой доход приносила ему также игра на скрипке. (рассказ "Скрипка Ротшильда")
Вместо веселого свадебного бала и ужина, вместо музыки и танцев — поездка на богомолье за двести верст. (рассказ "Анна на шее")
Синий чулок, лебединая песня, ахиллесова пята, хлеб насущный, знамение времени
Объяснение:
Синий чулок - насмешливое прозвище ученой женщины, интересующейся только наукой. Пришло к нам из английского языка : из сатиры Джорджа Гордона Байрона "Синие".
Лебединая песня - последнее достижение человека, после которого он умер или отошел от дел. Впервые фразеологизм встретился в одной из басен баснописца Древней Греции Эзопа : "Говорят, что лебеди поют перед смертью"
Ахиллесова пята - уязвимый человек. Пришло из древнегреческой легенде об Ахилле, имевшем только одно уязвимое место - пятку.
Хлеб насущный - пришел в русский язык из церковной книги - молитвы в Евангелии. Означает необходимые средства для существования жизни.
Знамение времени - пришло из Библии. Значение : явление, типичное для одного и иного времени.
Другие примеры заимствованных фразеологизмов :
Смотреть сквозь пальцы (нем.) - сознательно не замечать что-либо
Откладывать в долгий ящик (нем.) - на неопределенное время
Не в своей тарелке (франц.) - неудобно, не на своем месте
С высоты птичьего полеты (франц.) - с такой высоты, что видно все вокруг
Тут, кроме небольшого столика с зеркалом, табурета и тряпья, развешанного по углам, не было никакой другой мебели, и, вместо лампы или свечи, горел яркий веерообразный огонек. (рассказ "Каштанка")
У незнакомца обстановка бедная и некрасивая; кроме кресел, дивана, лампы и ковров, у него нет ничего, и комната кажется пустою. (рассказ "Каштанка")
Кроме двери, которая вела в переднюю, была еще одна дверь. (рассказ "Каштанка")
Он разделся так, как обыкновенно раздевался у себя дома, готовясь лечь под байковое одеяло, то есть снял всё, кроме белья, потом сел на табурет и, глядя в зеркало, начал выделывать над собой удивительные штуки. (рассказ "Каштанка")
За неимением места во флигеле, мне отвели комнату в графских хоромах. (рассказ "То была она")
Кроме старика, в этот день приходило к нам ещё двое. (рассказ "Рассказ неизвестного человека")
Кроме мастерства, небольшой доход приносила ему также игра на скрипке. (рассказ "Скрипка Ротшильда")
Вместо веселого свадебного бала и ужина, вместо музыки и танцев — поездка на богомолье за двести верст. (рассказ "Анна на шее")
Объяснение:
Синий чулок, лебединая песня, ахиллесова пята, хлеб насущный, знамение времени
Объяснение:
Синий чулок - насмешливое прозвище ученой женщины, интересующейся только наукой. Пришло к нам из английского языка : из сатиры Джорджа Гордона Байрона "Синие".
Лебединая песня - последнее достижение человека, после которого он умер или отошел от дел. Впервые фразеологизм встретился в одной из басен баснописца Древней Греции Эзопа : "Говорят, что лебеди поют перед смертью"
Ахиллесова пята - уязвимый человек. Пришло из древнегреческой легенде об Ахилле, имевшем только одно уязвимое место - пятку.
Хлеб насущный - пришел в русский язык из церковной книги - молитвы в Евангелии. Означает необходимые средства для существования жизни.
Знамение времени - пришло из Библии. Значение : явление, типичное для одного и иного времени.
Другие примеры заимствованных фразеологизмов :
Смотреть сквозь пальцы (нем.) - сознательно не замечать что-либо
Откладывать в долгий ящик (нем.) - на неопределенное время
Не в своей тарелке (франц.) - неудобно, не на своем месте
С высоты птичьего полеты (франц.) - с такой высоты, что видно все вокруг