В
Все
Б
Биология
Б
Беларуская мова
У
Українська мова
А
Алгебра
Р
Русский язык
О
ОБЖ
И
История
Ф
Физика
Қ
Қазақ тiлi
О
Окружающий мир
Э
Экономика
Н
Немецкий язык
Х
Химия
П
Право
П
Психология
Д
Другие предметы
Л
Литература
Г
География
Ф
Французский язык
М
Математика
М
Музыка
А
Английский язык
М
МХК
У
Українська література
И
Информатика
О
Обществознание
Г
Геометрия
Vceohenploxo
Vceohenploxo
28.09.2020 16:04 •  Русский язык

Как оценивает рассказчик изменения в здоровье юного моряка после приобретения собаки, запишите ответ, выпишите из текста не менее трёх ключевых слов ​


Как оценивает рассказчик изменения в здоровье юного моряка после приобретения собаки, запишите ответ

Показать ответ
Ответ:
mariyayakovleva1
mariyayakovleva1
17.06.2022 01:26

ответ:

наступила холодная, вьюжная, морозная зима. в предложении являются определениями, часть речи - прилагательные.

дети на утреннике и танцевали, и играли в прятки, и пели веселые песенки. в предложении являются сказуемыми, часть речи - глаголы. связаны сочинительным союзом "и".

папа, мама, бабушка, дедушка и младший брат - вот вся моя семья. в предложении являются подлежащими. часть речи - существительные. бессоюзная и сочинительная связь.

вырезанный из лиственницы, расписанный красками, сделанный с невероятным мастерством, этот сундук перейдет еще не к одному поколению. в предложении являются определениями. часть речи - причастия.

объяснение:

0,0(0 оценок)
Ответ:
Lopkrtjvbbcx
Lopkrtjvbbcx
17.06.2022 01:26

ответ:

один из наиболее волнующих общество вопросов нынешней речевой культуры — это наплыв американизмов. они проникают всюду. во все области жизни. создается впечатление, будто собственная культурная жизнь в россии стояла на нуле или начинается с нуля и поэтому все приходится заимствовать у других.

вводятся замены даже для освоенных чужих слов. лишь бы на американский лад. в языке уже есть, например, заимствования консультация, тенденция, тренировка, тем не менее вводятся дублирующие новые консалтинг, тренд, тренинг. возникает вопрос: насколько это вызвано потребностями развития нашего общества, культуры, речи. дело ведь не в собственно иностранных словах. трудно представить себе язык, в котором не было бы заимствований. в этом плане языки как люди, которые берут в долг то, чего у них не достает сейчас, или перенимают опыт друг у друга. как известно, в том же языке около 70 процентов слов — с романскими корнями, так что в нем заимствования над самобытными словами.

типы и характер заимствований в языке определяются, с одной стороны, православной культуры, а с другой — евразийским положением россии. если не принимать во внимание древнейшего греческого следа, то в языке выделяются чужие слова соответственно восточного и западного происхождения. знаем ли мы, что многие общеупотребительные слова являются восточными заимствованиями, например, алый, атлас, сарафан, кумач, чулок, очаг, караул, лошадь, буланый, барсук, карандаш, арбуз, базар, , болван, кавардак, кутерьма, казна, деньги? между тем, они давно, лет четыреста, входят в состав словаря языка. немало таких заимствований и из западных языков. и те и другие обогащают язык.

это добро, однако, оборачивается злом, когда использование чужих слов превращается в увлечение, моду в ущерб собственному языку и культуре.

возьмем два примера. в языке существует давно пришедший из латыни термин толерантность в значении «терпение, терпимость к чужим мнениям и верованиям». но в 80-90-е годы это слово вошло в язык вторично, уже с американским «акцентом». а для америки с ее расовой нетерпимостью, расовой сегрегацией, официально продолжавшейся до конца 60-х годов xx века, воспитание толерантности, расовой терпимости было первоочередной . в многонациональной россии расизма не было никогда. поэтому в языке место слова толерантность занимали слова, уходящие в культуры, — доброжелательность, благожелательность, благосклонность, сочувствие. но не терпимость, ибо она предполагает готовность к примирению там, где мира не было. тем не менее слово, утвердившееся в условиях узаконенной расовой нетерпимости, переносится на почву, а прекрасные свои слова с их гуманистическим ореолом забвению, тем самым уравниваются два разных типа отношений. этой как бы безобидной подмене грехи одной культурной традиции перекладываются на другую. это путь к ревизии не только словаря, но и в целом представляемого им самобытного мировидения.

другой пример — слово шоу, которое лезет изо всех щелей. каких только шоу у нас нет! музыкальное шоу, ток-шоу, спортивное шоу, шоу-группа, шоу-бизнес, шоу-программа… это не что иное, как поощрение неряшливых, скудных образцов речи.

объяснение:

0,0(0 оценок)
Популярные вопросы: Русский язык
Полный доступ
Позволит учиться лучше и быстрее. Неограниченный доступ к базе и ответам от экспертов и ai-bota Оформи подписку
logo
Начни делиться знаниями
Вход Регистрация
Что ты хочешь узнать?
Спроси ai-бота