С причастным: 1Мы по краю продолговатого, грядой, холма, сплошь заросшего крапивой, уже черной, спутанной, с отвисшими ядовитыми гроздьями семян, перебрались, прыгая по кучам, через старую свалку и в низинке, на чистой и ровной небольшой поляне, увидели ребят. 2Каждый выкладывал на кон по десять копеек, стопку монет решками вверх опускали на площадку, ограниченную жирной чертой метрах в двух от кассы, а с другой стороны, от валуна, вросшего в землю и служившего упором для передней ноги, бросали круглую каменную шайбу. 3Из нашего класса на полянку иногда набегал Тишкин, суетливый, с моргающими глазенками мальчишка, любивший на уроках поднимать руку. 4От робости, молчаливости, излишней деревенской замкнутости, а главное — от дикой тоски по дому, не оставлявшей во мне никаких желаний, ни с кем из ребят я тогда еще не сошелся. 5Я только что опять угодил в деньги и шел собирать их, когда заметил, что Вадик наступил ногой на одну из рассыпавшихся по сторонам монет. 6Минут пять я стоял и, всхлипывая, смотрел на полянку, где снова началась игра, затем спустился по другой стороне холма к ложбинке, затянутой вокруг черной крапивой, упал на жесткую сухую траву и, не сдерживаясь больше, горько, навзрыд заплакал. с деепричастным: 1Меня выделяли из деревенской ребятни, даже подкармливали; однажды дядя Илья, в общем-то скупой, прижимистый старик, выиграв четыреста рублей, сгоряча нагреб мне ведро картошки — под весну это было немалое богатство. 2Я шпарил по-французски на манер наших деревенских скороговорок, половину звуков за ненадобностью проглатывая, а вторую половину выпаливая короткими лающими очередями. 3Лидия Михайловна, учительница французского, слушая меня, бессильно морщилась и закрывала глаза. 4На плите у тети Нади стоял горячий чайник; пошвыркав гольного кипяточку и согрев желудок, ложился спать. 5Наголодавшись и зная, что харч мой все равно долго не продержится, как бы я его ни экономил, я наедался до отвала, до рези и животе, а затем, через день или два, снова подсаживал зубы на полку. 6Мы по краю продолговатого, грядой, холма, сплошь заросшего крапивой, уже черной, спутанной, с отвисшими ядовитыми гроздьями семян, перебрались, прыгая по кучам, через старую свалку и в низинке, на чистой и ровной небольшой поляне, увидели ребят.
[Принесешь деньги] - [шкатулка твоя]. Предложение повествовательное, невосклицательное, бессоюзное сложное, состоит из двух предикативных частей, 1 - односоставное, определенно-личное, распространенное, не осложнено, 2 - двусоставное, нераспространенное, не осложнено. В первой предикативной части содержится условие, поэтому ставится тире. 1) подлежащего нет, принесешь - простое глагольное сказуемое, выражено глаголом, принесешь что? деньги - прямое дополнение, выражено сущ. 2) подлежащее - шкатулка, выражено сущ., составное именное сказуемое - твоя, выражено притяжательным местоимением. [ = ] - [ - =].
[Волков бояться] - [в лес не ходить]. Предложение повествовательное, невосклицательное, бессоюзное сложное, состоит из двух предикативных частей, 1 - односоставное,безличное, распространенное, не осложнено, 2 - односоставное, безличное, распространенное, не осложнено. В первой предикативной части содержится условие, поэтому ставится тире. 1) подлежащего нет, сказуемое - бояться, бояться кого? волков - дополнение, выражено сущ. 2) подлежащего нет, сказуемое - не ходить, выражено глаголом с отрицательной частицей не, не ходить куда? в лес - обстоятельство места, выражено сущ. с предлогом. [ = ] - [ = ].
с деепричастным: 1Меня выделяли из деревенской ребятни, даже подкармливали; однажды дядя Илья, в общем-то скупой, прижимистый старик, выиграв четыреста рублей, сгоряча нагреб мне ведро картошки — под весну это было немалое богатство. 2Я шпарил по-французски на манер наших деревенских скороговорок, половину звуков за ненадобностью проглатывая, а вторую половину выпаливая короткими лающими очередями. 3Лидия Михайловна, учительница французского, слушая меня, бессильно морщилась и закрывала глаза. 4На плите у тети Нади стоял горячий чайник; пошвыркав гольного кипяточку и согрев желудок, ложился спать. 5Наголодавшись и зная, что харч мой все равно долго не продержится, как бы я его ни экономил, я наедался до отвала, до рези и животе, а затем, через день или два, снова подсаживал зубы на полку. 6Мы по краю продолговатого, грядой, холма, сплошь заросшего крапивой, уже черной, спутанной, с отвисшими ядовитыми гроздьями семян, перебрались, прыгая по кучам, через старую свалку и в низинке, на чистой и ровной небольшой поляне, увидели ребят.
Предложение повествовательное, невосклицательное, бессоюзное сложное, состоит из двух предикативных частей, 1 - односоставное, определенно-личное, распространенное, не осложнено, 2 - двусоставное, нераспространенное, не осложнено. В первой предикативной части содержится условие, поэтому ставится тире.
1) подлежащего нет, принесешь - простое глагольное сказуемое, выражено глаголом, принесешь что? деньги - прямое дополнение, выражено сущ.
2) подлежащее - шкатулка, выражено сущ., составное именное сказуемое - твоя, выражено притяжательным местоимением.
[ = ] - [ - =].
[Волков бояться] - [в лес не ходить].
Предложение повествовательное, невосклицательное, бессоюзное сложное, состоит из двух предикативных частей, 1 - односоставное,безличное, распространенное, не осложнено, 2 - односоставное, безличное, распространенное, не осложнено. В первой предикативной части содержится условие, поэтому ставится тире.
1) подлежащего нет, сказуемое - бояться, бояться кого? волков - дополнение, выражено сущ.
2) подлежащего нет, сказуемое - не ходить, выражено глаголом с отрицательной частицей не, не ходить куда? в лес - обстоятельство места, выражено сущ. с предлогом.
[ = ] - [ = ].