Официально-деловой стиль – это стиль, который обслуживает правовую и административно-общественную сферы деятельности. Он используется при написании документов, деловых бумаг и писем в государственных учреждениях, суде, а также в разных видах делового устного общения. Среди книжных стилей официально-деловой стиль выделяется относительной устойчивостью и замкнутостью. С течением времени он, естественно, подвергается некоторым изменениям, но многие его черты: исторически сложившиеся жанры, специфическая лексика, морфология, синтаксические обороты – придают ему в целом консервативный характер. Для официально-делового стиля характерны сухость, отсутствие эмоционально окрашенных слов, сжатость, компактность изложения. В официальных бумагах набор используемых языковых средств заранее задан. Самая яркая черта официально-делового стиля – это языковые штампы. Официально-деловой стиль – это стиль документов разных жанров, таких как: международных договоров,государственных актов, юридических законов, постановлений, уставов,инструкций, служебной переписки, деловых бумаг и т.д. Но, несмотря на различия в содержании и разнообразие жанров, официально-деловой стиль в целом характеризуется общими и самыми важными чертами. К ним относятся: 1) точность, исключающая возможность истолкований; 2) языковой стандарт.
1. Утром с юга поплыл ветерок, может быть бороздивший (корень БОРОЗД, проверочное слово - бОрозды) Азовское море. Вводные слова - может быть.
2. Здесь, по словам старожилов, в незапамятные (НЕ - приставка) времена было море. Вводные слова - по словам старожилов.
3. Раков в то утро мы, к сожалению, (ЖАЛ - корень, проверочное слово - жАлость) не поймали (частица не с глаголом пишется отдельно). Вводное слово - к сожалению.
4. Из горницы вышла Варя, она, наверное, тоже не спала (не с глаголом) в эту ночь. Вводное слово - наверное.
5. Тетенька, в окно которой мы постучали, бросила, по-моему, (наречие, пишется через дефис) шитьё. Вводное слово - по-моему.
6. Погода в этот день, к счастью, нас не подвела (не с глаголом, корень ВЕЛ, проверочное слово - вёл). Вводное слово - к счастью.
7. Итак, в связи с большими морозами (корень МОРОЗ, непроверяемая О) нам придется (приставка ПРИ) возвращаться (суффикс А, глагольное окончание - ТЬ) в лагерь. Вводное слово - итак.
8. Небывалая (приставка НЕ) жара, по сообщению синоптиков, будет продолжаться (глагольное окончание ТЬ) в течение (производный предлог) недели. Вводные слова - по сообщению синоптиков
1. Утром с юга поплыл ветерок, может быть бороздивший (корень БОРОЗД, проверочное слово - бОрозды) Азовское море. Вводные слова - может быть.
2. Здесь, по словам старожилов, в незапамятные (НЕ - приставка) времена было море. Вводные слова - по словам старожилов.
3. Раков в то утро мы, к сожалению, (ЖАЛ - корень, проверочное слово - жАлость) не поймали (частица не с глаголом пишется отдельно). Вводное слово - к сожалению.
4. Из горницы вышла Варя, она, наверное, тоже не спала (не с глаголом) в эту ночь. Вводное слово - наверное.
5. Тетенька, в окно которой мы постучали, бросила, по-моему, (наречие, пишется через дефис) шитьё. Вводное слово - по-моему.
6. Погода в этот день, к счастью, нас не подвела (не с глаголом, корень ВЕЛ, проверочное слово - вёл). Вводное слово - к счастью.
7. Итак, в связи с большими морозами (корень МОРОЗ, непроверяемая О) нам придется (приставка ПРИ) возвращаться (суффикс А, глагольное окончание - ТЬ) в лагерь. Вводное слово - итак.
8. Небывалая (приставка НЕ) жара, по сообщению синоптиков, будет продолжаться (глагольное окончание ТЬ) в течение (производный предлог) недели. Вводные слова - по сообщению синоптиков