ГРАММАТИЧЕСКИЕ ОШИБКИ ПРЕДЛОЖЕНИЯ
А) ошибка в построении предложения с однородными членами
Б) неправильное употребление падежной формы существительного с предлогом
В) ошибка в построении предложения с деепричастным оборотом
Г) неправильное построение предложения с косвенной речью
Д) ошибка в употреблении имени числительного
1) Плохо выраженная мысль — это леность не только речевых усилий, а также леность мысли.
2) Дом находился в полутора часах езды, и мы, посовещавшись, решили выезжать немедленно.
3) Благодаря уникального набора микро- и макроэлементов, аминокислот, лецитина, перепелиные яйца с успехом используются в косметологии.
4) Спрятавшись за старый дом, находившийся на пустыре, всё было видно.
5) Для Пушкина Татьяна, одна из главных героинь «Евгения Онегина», является идеалом русской женщины и образцом нравственной чистоты.
6) По утверждению К.И. Чуковского, главная цель детских писателей заключается в том, чтобы какою угодно ценою воспитать в ребёнке человечность.
7) Владимир говорил, что «я именно тогда в старом русском городке, в Вологде, увлёкся историей, именно тогда нашёл архивы деда и начал заниматься их изучением».
8) Пользуясь советами специалистов, я смог придумать собственное решение проблемы.
9) Двое пар ботинок, стоящих у стены в прихожей, указывали на то, что кто-то уже опередил нас.
А Б В Г Д
Вариант 2
ГРАММАТИЧЕСКИЕ ОШИБКИ ПРЕДЛОЖЕНИЯ
А) нарушение связи между подлежащим и сказуемым
Б) неправильное употребление падежной формы существительного с предлогом
В) ошибка в построении предложения с однородными членами
Г) нарушение в построении предложения с несогласованным приложением
Д) ошибка в построении предложения с косвенной речью
1) Те, кто бывал в Ялте, не мог не любоваться красотой набережной.
2) Многие биологические процессы, в том числе сердечно-сосудистые заболевания, протекают в ритме, который задаётся солнечным ветром.
3) В поэме «Руслане и Людмиле» А.С. Пушкин широко использует фольклорные мотивы.
4) После невкусного обеда, который принёс денщик из трактира, полковник сел писать донесение.
5) Не успевший подготовить ответ студент грустно сказал, что мне понадобится ещё немного времени.
6) Благодаря стараний опытного доктора больной быстро поправлялся.
7) Татьяна любила гадать и старинные предания.
8) Нынешние эскимосы в большинстве своём живут в домах европейского типа и почти не охотятся на морского зверя и оленей.
9) «Самая красивая женщина мира» — так называется выставка в Дрезденской галерее, посвящённая юбилею «Сикстинской Мадонны» Рафаэля.
А Б В Г Д
Мягкий,(окончание -ий, мужской род (он чей? Он мой)) весенний (окончание -ий, мужской род (он чей? Он мой)), солнечный (окончание -ый, мужской род (он чей? Он мой)) , грустный (окончание -ый, мужской род (он чей? Он мой)) , удивительная (окончание -ая, женский род (она чья? Она моя)) , свежее (окончание -ее, средний род (оно чье? Оно мое)) , приветливое (окончание -ее, средний род (оно чье? Оно мое)), колючий (окончание -ий, мужской род (он чей? Он мой)) .
Объяснение:
Где написано например "Он чей? он мой" это записывать не нужно. Окончание выделить в квадратик. Род писать над словом (сокращенно, например м.р., ср.р. и ж.р.)
ружка - Происходит от неустановленной формы. По одной версии, из древнерусского крѹжькъ (ср.: русск. кружок), связано с круг; по другой — из польского kruż «кувшин», связанного с ср.-в.-нем. krûse и далее — с греч. κρωσσός «кувшин».
овал - Происходит от латинского ovalis — яйцевидный (ovum — яйцо).
кастрюля - Происходит из немецкого, где Kasserolle в свою очередь является заимствованием из французского, в котором франц. casserole произведено от casse – «сковородка с ручкой»
фартук - Происходит от ср.-в.-нем. vortuoch, нов.-в.-нем. Vortuch «передник, фартук» из vor + Tuch. Русск. фартук, фа́ртух заимств. через польское fartuch.
лагерь - Происходит от немецкого Lager «ложе, склад; лагерь», далее из прагерм. формы *legro-, от которой в числе прочего произошли: др.-сканд. legr, др.-фризск. legor, др.-в.-нем. legar, нем. Lager, готск. ligrs. Русск. лагерь (впервые лагерь, лагар) — с эпохи Петра I.
шлагбаум - Происходит от немецкого Schlagbaum «шлагбаум; застава»; из Schlag «удар» + Baum «дерево». Русск. шлагбаум — начиная с Петра I.
чемодан - Происходит от персидского ǰāmädān «место для хранения одежды», из ǰāmä «одежда» и dân «хранилище». Заимств. через тат. čаmаdаn, крым.-тат. čumadan — то же.
комедия - Происходит от греческого κωμωδία, от κώμος «весёлое шествие» и ώδή «песня».
банк - Происходит от итальянского banco «лавка, стол (для раскладывания монет у менялы)».
магазин - Происходит от арабского مخازن (maχáːzin), мн. ч. от مخزن (máχzan) «склад», из خزن (χázana) «накапливать, складывать». Русск. магазин заимств. через немецкое Маgаsin (XVIII в.) из французского magasin.
адмирал - слово адмирал имеет арабское происхождение. По-арабски «амир аль-…» означает «предводитель [чего-нибудь]». Несколько столетий Испания была под властью арабов, и многие слова перешли из арабского языка в испанский.
халат - Происходит от тур. ẋilat «кафтан» из араб. ḫil᾽аt «почетное платье
Объяснение: