В
Все
Б
Биология
Б
Беларуская мова
У
Українська мова
А
Алгебра
Р
Русский язык
О
ОБЖ
И
История
Ф
Физика
Қ
Қазақ тiлi
О
Окружающий мир
Э
Экономика
Н
Немецкий язык
Х
Химия
П
Право
П
Психология
Д
Другие предметы
Л
Литература
Г
География
Ф
Французский язык
М
Математика
М
Музыка
А
Английский язык
М
МХК
У
Українська література
И
Информатика
О
Обществознание
Г
Геометрия
egorjanov2200
egorjanov2200
11.07.2022 11:04 •  Русский язык

Дополните сочинение рассуждение хотя бы. Одним составным глагольным сказуемым и одним составным именным сказуемым. Как вы понимаете слово "музыка окрыляет слово"
Я считаю что фраза "музыка окрыляет слово" полностью верна и я это докажу.
Музыка окружает нас с самого рождения. Она сопровождает нас практически везде. Даря нам гармонию и спокойствие. Она наполнить нас до края нашей души положительными эмоциями, но и дать нам немного погрустить. В ней ей что-то особенное. Ведь доказательств этому много.Во-первых, музыка делает слово более красивым и приятным на слух.Во-вторых, она может соответствовать любому настроению, дарит радость и восторг, успокоение.Музыка передает эмоцию, а слова предать ей значение.
Таким образом можно сказать что музыка окрыляет слово, делая его более изящным и приятным на слух.И из этого следует вывод что тезис подтвержден.

Показать ответ
Ответ:
Help093646
Help093646
18.09.2022 11:45

Мы__ ждали== зиму, и вот она__ пришла==.

[ __ == ] , и [ __ == ].

С вечера земля__, деревья__ в саду и крыши__ соседних домов были белыми.

"Зима!" - воскликнули мы, когда посмотрели в окно.

" П ! " - а.

Первое зимнее утро__ — праздник== земли.

Как долго_._._ длились== уроки__ в этот_._._ радостный~~ день_._._ !

Част, нар, гл, сущ, пред, мест, прил, сущ.

Повествовательное, восклицательное, простое, двусоставное, полное, распространённое, не осложнено.

С вечера земля, деревья в саду и крыши соседних домов были белыми.

Были с вечера, деревья в саду, крыши домов, соседних домов.

0,0(0 оценок)
Ответ:
Milkyway3000
Milkyway3000
05.01.2022 22:21

Родился 27 марта 1940 в Оренбурге в семье военных врачей.С 1956 по 1968 год жил в Бузулуке, с которым связано начало творческой деятельности (первая публикация в 1961 году). Был одним из организаторов молодёжной поэтической группы — БОМП (Бузулукское объединение молодых поэтов). Первые стихи были опубликованы в местной печати. В Бузулуке работал на заводе тяжёлого машиностроения фрезеровщиком.Окончил Высшие литературные курсы при Литературном институте им. А. М. Горького по специальности «Критика и литературоведение».

В 1968 году в возрасте 28 лет переехал в Усть-Каменогорск. И четверть века прожил в Казахстане. Благодаря мощному природному творческому началу он овладел искусством резьбы по дереву и флористикой, о чём написал в книге «Лес и мастерская». Этому художественному промыслу Курдаков отдал 10 лет. Евгений Васильевич начал писать стихи в 38 лет и в 1983 году вышла его первая книга стихов – «Сад мой живой».

В 1986 году вышла вторая книга стихов – «Мой берег вечный». Поэт был принят в Союз писателей СССР, переехал в Алма-Ату, занялся переводами самого известного казахского поэта Абая Кунанбаева. Большая часть жизни Курдакова была связана с Азией, с Казахстаном. Работал реставратором, специалистом по народным промыслам, художником-модельером, старшим научным сотрудником этнографического музея, флористом-декоратором, литературным консультантом Союза писателей, заведующим отделом литературного журнала, руководителем поэтической студии [1].

После развала СССР вернулся в Россию и последние годы жизни провёл в Великом Новгороде. Работал заведующим художественными мастерскими кафедры ПТиР факультета ФИТ Новгородского государственного университета имени Ярослава Мудрого. Член Союза писателей России. Автор шестнадцати книг стихов и прозы, изданных в России и за рубежом

Автор более двухсот публикаций в литературно-художественных журналах страны. Печатался в столичных журналах, оренбургских газетах, в альманахе «Гостиный Двор» (1997, № 5; 1999, № 7; 2004, № 15; 2005, № 16), «Башня» (2004), «ОК» (2004, № 4), в сборниках «Вечный берег», «Они прилетят!», «Помнит мир Российские истоки», антологии «Была страна, была война, была любовь» (М., 2004). Переводчик с тюркского. Исследователь творчества Гавриила Державина, Александра Пушкина, Фёдора Тютчева, Ивана Бунина, Сергея Есенина, Низами, Абая Кунанбаева. Действительный член-корреспондент Петровской академии наук и искусств. Лауреат премий журнала «Огонёк» за 1987 г., «Наш современник» за 1988 г. и за 1994 г., «Молодая гвардия» за 1997 г., Всероссийской Пушкинской премии «Капитанская дочка» за 1998 г., Всероссийской Пушкинской юбилейной премии 1999 г.

Работал над книгой «Русский пантеон», объясняющий его метод расшифровки и толкования семиотики языка и его генезис, включая побуквенный анализ любых слов. Текст был им передан для ознакомления неизвестному лицу, но оказался, вероятно, утерян или присвоен. Предположительно, работа «Исход в бессмертие» была посвящёна этой же проблематике. Обе работы не обнаружены среди напечатанных. Но их фрагменты и сама методика воспроизведёна в книге "Избранные исследования" настолько, что позволяют получить вполне определённые представления о ней. Логика, положенная в основу его исследований и обобщений кроме потрясающей новизны отличается гениальностью провидца! Текст книги "Избранные исследования" имеет непревзойдённую продуктивность для введения во все гуманитарные и культурологические дисциплины.

Умер в Великом Новгороде 28 декабря 2002 г., похоронен 30 декабря в городе Старая Русса.

Это все про его жизнь и творчество

0,0(0 оценок)
Популярные вопросы: Русский язык
Полный доступ
Позволит учиться лучше и быстрее. Неограниченный доступ к базе и ответам от экспертов и ai-bota Оформи подписку
logo
Начни делиться знаниями
Вход Регистрация
Что ты хочешь узнать?
Спроси ai-бота