Даны зулусские слова, заимствованные из других языков, и русские переводы некоторых из них:
isiTaliyana, amaTaliyana, iTaliyana, ikatolika, amakatolika, amaKula, isiKula, iNdiya, amaNdiya
переселенцы из Индии, язык переселенцев из Индии, католик, индийцы
Установите, какие четыре зулусских слова соответствуют русским переводам.
переселенцы из Индии
язык переселенцев из Индии
католик
индийцы
isiTaliyana
amaTaliyana
iTaliyana
ikatolika
amakatolika
amaKula
isiKula
iNdiya
amaNdiya
Напишите переводы остальных пяти зулусских слов в том порядке, в котором они даны.
(Река, берега, трава).
Один льет, другой – пьет, третий – зеленеет и растет. (Дождь, земля, растения).
Четыре братца друг за другом бегут, все никак не догонят.
(Колеса).
Два братца купаются, а третий – насмехается.
(Ведра и коромысло).
Два кольца, два конца, посередине – гвоздик.
(Ножницы).
Четыре четырки, две растопырки, один вертун, а сам – ворчун. (Пес).
Два брюшка, четыре ушка.
(Подушка).
Сто один брат в один ряд вместе связаны стоят.
(Изгородь).
Лежит брус на всю Русь. На нем 12 гнезд, в каждом гнезде по 4 птицы.
(Год).
Четыре братца под одним шатром стоят, одним поясом связаны. (Стол).
От того- то в словах у меня так загадочно много огней, я закат не погасшего дня, я потомок могучих царей . 2. Ты видел, ни как воздушно светит в сумерках звезда, как перед нею вместе с нею дышит вечером вода.3.Кончались волны, сшитые шелками(прич. Об. Волнистой линией), лиловым, красным, желтым, золотым и, проблистав над синью янтарями(дееприч. Об. Точка тире), сгущало небо свой жемчужный дым. 4. Искусство – это историческая энциклопедия человеческих страстей, желаний, взлетов и падений духа, самоотверженности и мужества, поражений и побед.(однородные доп. пунктиром)сказуемое выделено, подлежащее подчеркнуто