Даны предложения на языке уалапаи (в латинской транскрипции) и их переводы на русский язык: Johnch bulkyuny Джон был мокрый.
Johnch nyigway ḏabulkwi Джон мочит рубашку.
Gwevoyiʼa ḏalapkwiny Он спустил шину.
Duvkyu Он сухой.
Baʼch hmeʼ jithulkwiny Мужчина помыл мальчика.
Nyach ʼjithulviyuny Я был помыт.
Nyach wa:h ʼsaʼamwi Я закрываю дверь.
Salach qawvikyu Рука сломана.
Olohch da:dkyuny Конь встал.
Baʼch oloh gwankwi Мужчина убивает коня.
Задание 1. Переведите на русский язык:
Nyach gwevoyiʼa ʼḏabulwiny
Gwanvikyuny
Задание 2. Переведите на язык уалапаи:
Конь моет мужчину.
Я убит.
Он ломает руку.
Шина пустая (= не накачанная).
Мальчик высушил коня.
Рубашка была сухая.
Дверь была закрыта.
Примечание. Уалапа́и — язык юма́нской языковой семьи, на котором говорит около 300 человек в штате Аризона (США). ʼ, ḏ — особые согласные звуки языка уалапаи; двоеточие после гласной обозначает долготу.
Задание 1. Переведите на русский язык:
Nyach gwevoyiʼa ʼḏabulwiny - Я намочил шину.
Gwanvikyuny - Он был убит.
Задание 2. Переведите на язык уалапаи:
Конь моет мужчину. - Olohch ba' jithulkwi.
Я убит. - Nyach gwanviyu.
Он ломает руку. - Sala (da)qawkwi.
Шина пустая (= не накачанная). - Gwevoyi'ach lapkyu.
Мальчик высушил коня. - Hme'ch oloh duvkwiny.
Рубашка была сухая. - Nyigwaych duvkyuny.
Дверь была закрыта. - Wa:hch 'sa'avikyuny.
Объяснение:
Например, Johnch nyigway ḏabulkwi. - Джон мочит рубашку.
Предложение на языке уалапаи имеет вид S O V (субъект объект глагол).
-ch - обозначает субъект/деятеля
Объект никак не изменяется
da-bul-k-wi - глагол
da- - вероятно, глагольный префикс для 3 лица(?), который может использоваться для некоторых слов (dabulkwi, dalapkwiny, НО 'jithulkwiny и т.д.)
bul - корень
-k - суффикс 3 лица
-wi - глагольный суффикс, обозначающий действие
Nyach ʼjithulviyuny. - Я был помыт.
'jithul - корень
-vi - вероятно, указывает на пассивный залог
-yu - суффикс, обозначающий состояние
-ny - для обозначения времени
Надеюсь, что получилось верно напишите о результате после проверки, очень интересно :)