В
Все
Б
Биология
Б
Беларуская мова
У
Українська мова
А
Алгебра
Р
Русский язык
О
ОБЖ
И
История
Ф
Физика
Қ
Қазақ тiлi
О
Окружающий мир
Э
Экономика
Н
Немецкий язык
Х
Химия
П
Право
П
Психология
Д
Другие предметы
Л
Литература
Г
География
Ф
Французский язык
М
Математика
М
Музыка
А
Английский язык
М
МХК
У
Українська література
И
Информатика
О
Обществознание
Г
Геометрия

Даны фразеологизмы на иностранных языках с одним значением: to live in clover (жить в клевере) живети као бубрег у лоjy (жить как почка в масле ) сербск. vivre comme un cog en pate (жить как петух в мармеладе) франц. wie die made im speck leben (жить как червяк в сале) . 1.сформулируйте значение всех данных фразеологизмов. 2.укажите, какой из фразеологизмов отличается от других? в чем отличие? 3.напишите фразеологизм с тем же значением и с похожим на фраз. образом. объясните в чем отличие образа, положенного в основу фразеологизма, от внутр. формы . выше примеров.

Показать ответ
Ответ:
0p3n
0p3n
02.08.2020 10:55
1. Жить в комфорте и роскоши
2. Английский ,т.к. он без действующего лица
3. Кататься как сыр в масле
0,0(0 оценок)
Популярные вопросы: Русский язык
Полный доступ
Позволит учиться лучше и быстрее. Неограниченный доступ к базе и ответам от экспертов и ai-bota Оформи подписку
logo
Начни делиться знаниями
Вход Регистрация
Что ты хочешь узнать?
Спроси ai-бота