50. 1) Прочитайте и озаглавьте текст, отразив в заголовке его тему. Сформулируйте главную мысль текста. Фольклор в переводе с английского значит «народная мудрость», «Мудрость народа» (folk рость»). И действительно, фольклор «народ», lore «Муд- это отражение кол- лективного опыта народа в легендах, былинах, песнях, сказ- ках, пословицах и поговорках. В них раскрывается образ жизни народа, его история, его представления о мире. Слово в фольклоре весомо и зримо, ярко иметко отража- ет действительность и вместе с тем рисует народные идеалы. Несмотря на живую, изустную передачу, в сказках, былинах, песнях или пословицах разных народов сохраняются посто- янные сюжетные мотивы, одни и те же формульные фразы и эпитеты. Традиционность фольклора ярко отражается в устойчивости многих так называемых общих мест — неодно- кратно повторяющихся в разных произведениях устного на- родного творчества речевых оборотов и сочетаний слов. Устойчивые обороты подобны разноцветным камешкам, из которых складывается мозаика фольклорного текста. Такие куски могут характеризовать языковую мозаику какого-либо фольклорного жанра, быть её ярким отличительным знаком. Достаточно, например, произнести формулу жили-были, как каждый русский вспомнит сказку, гой еси — былину, кали- на-малина или сад-огород песню и т. д. Некоторые устой- чивые обороты бытуют в нескольких фольклорных жанрах, хотя всё равно тяготеют к одному из них: хлеб-соль, красная девица, кровь с молоком. (По В. Мокиенко)
Тип каждого простого предложения
(1)Ночь.
(2)Вахта.
(3)Над тобой необъятный купол вселенной.
(4)Тихонько журчит вода у штевня.
(5) Иногда плеснет стайка дельфинов или крикнет спросонья чайка, ночующая на рее.
(6)Стоишь на руле… легко поворачиваешь рулевое колесо и смотришь на паруса.
(7)Луна. (8)Живая серебряная дорожка бежит по черной густой воде.
(9)И паруса в лунном свете кажутся серебряными, легкими.
(10)Не слышно шума машин, как это бывает на паровых судах.
(11)Только где-то постукивает плохо закрепленный шкот и однообразно, чуть слышно, тоненьким голосом поет ветер между снастями.
(12)Стоишь на руле и начинаешь фантазировать о «Летучем голландце», о пиратах.
(13)Вспоминаешь знаменитых русских флотоводцев-парусников, плававших в этих местах…
(14)Хорошо в лунную ночь на борту парусника!
(15)Хорошо!
__
1, 2, 7 – односоставные назывные
3 – двусоставное неполное
4, 8, 9 – двусоставные
5, 11 – сложносочиненное (оба простых в составе сложного – двусоставные
6, 12 – сложносочиненные (оба простых в его составе – односоставные определенно-личные)
10 – сложноподчиненное (главное – односоставное безличное, придаточное – двусоставное)
13 – односоставное определенно-личное
14, 15 – односоставные безличные
1. Во время покорения космоса, 1961 год. О людских свершениях, о развитии, о мечтах.
2. В четвёртой части.
Я люблю тебя, жизнь.
За весну,
И за страх,
И за ярость.
Я люблю тебя, жизнь,
И за крупное,
И за малость,
За свободу движений.
3. Этим приёмом автор хочет показать многогранность жизни, множество моментов, за которые её стоит любить.
4. Анафора, метафора, сравнение, эпитеты, олицетворение.
5. О жизни человека, о еще не преоделеных границах.
6. Ступени развития человечества. Заканчивая настоящим, полётом в космос и с радостью жизни.