1. затранскрибировать текст. 1. я вырос в хорошей деревне, красивым — под скрип телег! одной деревенской царевне я нравился как человек. там нету домов до неба. там нету реки с баржой, но там на картошке с хлебом я вырос такой большой. 2. трущобный двор. фигура на углу. мерещится, что это достоевский. и жёлтый свет в окне без занавески горит, но не рассеивает мглу. гранитным громом грянуло с небес! в трущобный двор ворвался ветер резкий, и видел я, как вздрогнул достоевский, как тяжело ссутулился, исчез… 3. его увидев, люди ликовали, но он-то знал, как был он одинок. он оглядел собравшихся в подвале, хотел подняться, выйти… и не смог! и понял он, что вот слабеет воля, а где покой среди больших дорог? ! что есть друзья в тиши родного поля, но он от них отчаянно далёк! 4. волнуется южное море. склоняясь, шумят кипарисы. я видел усталость и горе в глазах постаревшей актрисы. я видел, как ходят матросы с тоскою в глазах на закате, когда задыхаются розы в бредовом своём аромате.
Красивым — под скрип телег!
Одной деревенской царевне
Я нравился как человек.
Там нету домов до неба.
Там нету реки с баржой,
Но там на картошке с хлебом
Я вырос такой большой.
[й`а вырас ф-харошэй` д`ир`эвн`э l
крас`ивым l пат-скр`ип т`ил`эк ll
адной` д`эр`ив`энскай` цар`эвн`э
й`а нрав`илс`а как-ч`элав`эк ll
там н`эту дамоф да-н`эба l
там н`эту р`ик`и з-баржой` l
но-там на-картошк`э с-хл`эбам
й`а вырас такой` бал`шой` ll]
Трущобный двор. Фигура на углу.
Мерещится, что это Достоевский.
И жёлтый свет в окне без занавески
Горит, но не рассеивает мглу.
Гранитным громом грянуло с небес!
В трущобный двор ворвался ветер резкий,
И видел я, как вздрогнул Достоевский,
Как тяжело ссутулился, исчез…
[трущ`обный` двор ll ф`игура на-углу ll
м`ир`эщ`ицца ll шта-эта дастай`эфск`ий` ll
и-жолтый` с`в`эт в-акн`э б`эз-занав`эск`
и гар`ит l но-н`э-рас`с`эивай`эт мглу ll
гран`итным громам гр`анула с-н`иб`эс ll
ф-трущ`обный` двор варвалс`а в`эт`эр р`эск`ий` l
и-в`ид`эл й`а l как-вздрогнул и дастай`эфск`ий` l
как-т`ажыло ссутул`илс`а l ищ`эс l]
Его увидев, люди ликовали,
Но он-то знал, как был он одинок.
Он оглядел собравшихся в подвале,
Хотел подняться, выйти… и не смог!
И понял он, что вот слабеет воля,
А где покой среди больших дорог?!
Что есть друзья в тиши родного поля,
Но он от них отчаянно далёк!
[й`иво ув`ид`эф l л`уд`и л`икавал`и l
но-он-та знал l как-был он ад`инок ll
он агл`ад`эл сабрафшыхс`а ф-падвал`э l
хат`эл падн`ацца l выт`т`и l и-н`и-смок ll
и-пон`ал он l шта-вот слаб`эй`эт вол`а l
а-гд`э пакой` с`р`эд`и бал`шых дарок ll
шта-й`эс`т` друз`й`а ф`-т`ишы раднова пол`а l
но-он ат-н`их ач`ч`ай`анна дал`ок ll]
Волнуется южное море.
Склоняясь, шумят кипарисы.
Я видел усталость и горе
В глазах постаревшей актрисы.
Я видел, как ходят матросы
С тоскою в глазах на закате,
Когда задыхаются розы
В бредовом своём аромате.
[валнуй`эцца й`ужнаэ мор`э ll
склан`ай`ас` l шум`ат к`ипар`исы ll
й`а в`ид`эл усталас`т` и - гор`э
в - глазах пастар`эфшэй` актр`исы ll
й`а в`ид`эл l как - ход`ат матросы
с - таской`у в - глазах на - закат`э l
кагда задыхай`уцца розы
в - бр`идовам свай`ом арамат`э ll]