1. Запишите предложения так, чтобы слова автора разрывали прямую речь. Для слов автора используйте слова для справок. Постройте схемы предложений с прямой речью.
Образец:
1. Добрый день. Вы не подскажете, как пройти на ул.Пушкинскую? Я немного заплутал.
1. вежливо с прохожий.
"Добрый день. Вы не подскажете, как пройти на ул.Пушкинскую? - вежливо с прохожий. - Я немного заплутал".
"П? - а.- П".
Ваши примеры:
Здравствуйте. По к телефону Любу.
Извините за беспокойство. Не могли бы вы сказать, как проехать к Белорусскому вокзалу?
Добрый вечер! Давайте знакомиться. Меня зовут Иван Фёдорович.
Слова для справок: 1. Произнёс незнакомый голос. 2. Обратился ко мне прохожий. 3. Сказал, улыбаясь, мой сосед по купе
2. Прочитайте правило в учебнике на стр. 221-222.
В упр. 387 к каждому предложению постройте схемы. Запишите схемы сюда. Сами предложения списывать не надо.
Образец:
1. "П, - а, - п".
Вам остается составить 7 схем.
Важное отличие профессионализмов от терминов заключается в том, что профессионализмы уместны преимущественно в разговорной речи людей той или иной профессии, являясь иногда своего рода неофициальными синонимами специальных наименований. Нередко их отражают словари, но обязательно с пометой «профессиональное» . В отличие от терминов — официальных научных наименований специальных понятий, профессионализмы функционируют преимущественно в устной речи как «полуофициальные» слова, не имеющие строго научного характера. Эти слова составляют лексический пласт, который также иногда называют профессиональным слэнгом или профессиональным жаргоном.
К примеру, в редакциях газет и журналов специалист, занимающийся подбором иллюстраций, называется бильд-редактор. Бильд-редактор — это термин. Однако в реальном производственном процессе его чаще всего называют для краткости бильдом — это профессионализм, профессиональный жаргон. Бильд утоптал все фотки по макету — бесспорно, в этом предложении используется профессионализмы, но не термины.
Профессионализмы упрощают речьС терминами та же фраза звучала бы более громоздко. К тому же термины часто имеют иноязычное происхождение, сложно выговариваются, что тоже не их употреблению в деловом разговорном обиходе. Кстати, именно поэтому профессионализмами нередко становятся редуцированные термины: бильд-редактор - бильд, штангенциркуль (особая измерительная линейка) - штангель и т. п. , делают ее более пригодной для быстрого обиходного сопровождения производственных процессов.
Профессионализмы, как и термины, можно сгруппировать по сфере их употребления: в речи экономистов, финансистов, спортсменов, шахтеров, врачей, охотников, рыбаков и т. д. В особую группу выделяются техницизмы — узкоспециальные наименования, применяемые в области техники.
Профессионализмы чаще всего служат для обозначения различных производственных процессов, орудий производства, сырья, выпускаемой продукции и т. п. Иначе говоря, они обозначают такие явления, для поименования которых использование терминов хоть и возможно, но громоздко и непринципиально. Кроме того, профессионализм часто является результатом творческого переосмысления, «освоения» узкоспециального явления. Таковы слова запаска (запасное колесо у автослесарей и шоферов) , загон (запасные сверстанные тексты у редакторов газет) , лапки и елочки (виды кавычек у корректоров и полиграфистов) . Такие профессионализмы, легко и по-свойски замещая термины, делают специальную речь более живой, простой и освоенной, более легкой для быстрого употребления и понимания.
ОТМЕТЬ КАК ЛУЧШИЙ ОТВЕТ И НАЖМИ НА ЕСЛИ НЕ СЛОЖНО