Sein Bruder spricht Deutsch nicht schlecht. -Wer spricht Deutsch? Wie gut spricht sein Bruder Deutsch? Ihr Kind schläft schon.- Wer schläft schon? Was macht ihr Kind? Morgen fährt Herr Wolf nach München. - Wer fährt morgen nach München? Wann fährt Herr Wolf nach München? Wohin fährt Herr Wolf morgen? Dieses Mädchen nimmt meine Bücher oft.- Wer nimmt meine Bücher? Was nimmt dieses Mädchen? Dieser Mann sieht seinen Wagen nicht. - Wer sieht den Wagrn nicht? Was sieht der Mann nicht? Diese Frau liest keine Zeitungen.- Was liest diese Frau nicht? Wer liest keine Zeitungen? Ihr nehmt meinen Koffer. - Wer nimmt meinen Koffer? Was nehmt ihr? Ihr lest ein schlechtes Buch.- Was lest ihr? Wer liest ein schlechtes Buch? Morgen fahrt ihr nicht nach Köln. - Wohin fahrt ihr morgen nicht? Wer fährt nicht nach Köln? Ihr seht ein wunderbares Bild.- Was seht ihr? Wer sieht ein wunderbares Bild? Ihr schlaft noch nicht. - Wer schläft noch nicht? Schlaft ihr schon? Ihr sprecht Englisch nicht schlecht.- Wer spricht Englisch nicht schlecht? Was sprecht ihr? Ich nehme diesen Brief. - Was nehme ich? Wer nimmt diesen Brief? Ich lese diesen Artikel auf Deutsch.- Wer liest diesen Artikel auf Deutsch? In welcher Sprache lese ich den Artikel? Er übersetzt diesen Artikel ins Russische. - Wer übersetzt diesen Artikel? in welche Sprache übersetzt er diesen Artikel? Ich sehe ein schönes Klavier. - was sehe ich? Wer sieht ein schönes Klavier?
Недавно я был в Берлине. Сейчас это ничем особенным не считается,но я гессенец,а моё желание исполнилось в Берлине. Желание возникло ещё когда я был гораздо моложе. Я приехал из Франкфурта,нет,не так -- из Веттерау,которого никто и не знает-то. Там люди говорят совсем не так,как во Франкфурте. Если мы,веттераувцы,захотим произнести "Веттерау",то нас никто не поймёт. (Мы говорим о своей Родине,мы -- веттераувцы и нас не понимают!). Звучит это как "Верра" с мягким гортанным звуком и "Ведра" с очень коротким "д" и спотыкнувшимся языком после лёгкого "р",в общем как языковое падение. "Ихь хабэ" у нас иногда звучит просто как "айхь хун",или почти как "Айхьхорн". Сельские жители. Пьют сидр и много светлого пива,а строительные магазины уж особо важны. Там и встречаются. Там я и вырос. Мальчик в коротеньких штанишках,разъезжающий на велосипеде между Фролштадтом,Бауерхаймом и Озенхаймом;кто бы сказал,что за все годы это было утомительно -- я бы не поверил.
Ihr Kind schläft schon.- Wer schläft schon? Was macht ihr Kind?
Morgen fährt Herr Wolf nach München. - Wer fährt morgen nach München? Wann fährt Herr Wolf nach München? Wohin fährt Herr Wolf morgen?
Dieses Mädchen nimmt meine Bücher oft.- Wer nimmt meine Bücher? Was nimmt dieses Mädchen?
Dieser Mann sieht seinen Wagen nicht. - Wer sieht den Wagrn nicht? Was sieht der Mann nicht?
Diese Frau liest keine Zeitungen.- Was liest diese Frau nicht? Wer liest keine Zeitungen?
Ihr nehmt meinen Koffer. - Wer nimmt meinen Koffer? Was nehmt ihr?
Ihr lest ein schlechtes Buch.- Was lest ihr? Wer liest ein schlechtes Buch?
Morgen fahrt ihr nicht nach Köln. - Wohin fahrt ihr morgen nicht? Wer fährt nicht nach Köln?
Ihr seht ein wunderbares Bild.- Was seht ihr? Wer sieht ein wunderbares Bild?
Ihr schlaft noch nicht. - Wer schläft noch nicht? Schlaft ihr schon?
Ihr sprecht Englisch nicht schlecht.- Wer spricht Englisch nicht schlecht? Was sprecht ihr?
Ich nehme diesen Brief. - Was nehme ich? Wer nimmt diesen Brief?
Ich lese diesen Artikel auf Deutsch.- Wer liest diesen Artikel auf Deutsch? In welcher Sprache lese ich den Artikel?
Er übersetzt diesen Artikel ins Russische. - Wer übersetzt diesen Artikel? in welche Sprache übersetzt er diesen Artikel?
Ich sehe ein schönes Klavier. - was sehe ich? Wer sieht ein schönes Klavier?
Я приехал из Франкфурта,нет,не так -- из Веттерау,которого никто и не знает-то. Там люди говорят совсем не так,как во Франкфурте. Если мы,веттераувцы,захотим произнести "Веттерау",то нас никто не поймёт. (Мы говорим о своей Родине,мы -- веттераувцы и нас не понимают!). Звучит это как "Верра" с мягким гортанным звуком и "Ведра" с очень коротким "д" и спотыкнувшимся языком после лёгкого "р",в общем как языковое падение. "Ихь хабэ" у нас иногда звучит просто как "айхь хун",или почти как "Айхьхорн".
Сельские жители. Пьют сидр и много светлого пива,а строительные магазины уж особо важны. Там и встречаются. Там я и вырос. Мальчик в коротеньких штанишках,разъезжающий на велосипеде между Фролштадтом,Бауерхаймом и Озенхаймом;кто бы сказал,что за все годы это было утомительно -- я бы не поверил.