В
Все
Б
Биология
Б
Беларуская мова
У
Українська мова
А
Алгебра
Р
Русский язык
О
ОБЖ
И
История
Ф
Физика
Қ
Қазақ тiлi
О
Окружающий мир
Э
Экономика
Н
Немецкий язык
Х
Химия
П
Право
П
Психология
Д
Другие предметы
Л
Литература
Г
География
Ф
Французский язык
М
Математика
М
Музыка
А
Английский язык
М
МХК
У
Українська література
И
Информатика
О
Обществознание
Г
Геометрия
Ulyana150806
Ulyana150806
01.12.2020 08:20 •  Немецкий язык

Переведите это ! не как переводчик это ! 20

Показать ответ
Ответ:
alicekuznetsova
alicekuznetsova
09.10.2020 20:23

В стихотворении абсолютно не соблюдены стихотворные рифмы, да и содержание не супер...))

Предлагаю такой перевод, вообще стихи дословно переводить не следует, это и невозможно:

Здесь я бываю и печальным и радостным,

и, конечно, бываю рассерженным и романтичным.

Здесь я читаю и здесь я засыпаю,

слушаю музыку, будучи наедине с собой.

Это моя комната,  

здесь я нахожусь всегда - это если дословно, но хотелось бы сказать "здесь мне всегда хорошо".

Приходи как-нибудь ко мне,

Тогда я тебе ее покажу.

Я приглашаю тебя в мою комнату.

И мы тогда будем здесь вместе,

В моей комнате,  

где я нахожусь всегда

(где мне всегда хорошо).

Вот даже стихоплетство "навеяло":

Здесь я печалюсь, радуюсь,

Мечтаю и сержусь,

Друзья мне - книги, музыка,

Устал я - спать ложусь.

Мой друг, меня ты посети,

Смогу я показать

Тебе мое жилье, где мы

ВДВОЕМ сможем мечтать.

В сей комнате моей мечты

Мы будем вместе - я и ты.

))

0,0(0 оценок)
Популярные вопросы: Немецкий язык
Полный доступ
Позволит учиться лучше и быстрее. Неограниченный доступ к базе и ответам от экспертов и ai-bota Оформи подписку
logo
Начни делиться знаниями
Вход Регистрация
Что ты хочешь узнать?
Спроси ai-бота