очень надо
тест немчик по этому тексту
Der kleine Kurt lebte im Dorf. Er wohnte da mit seinen Eltern und seiner Großmutter. Sie wohnten in einem kleinen Häuschen, nicht weit vom
Walde.
Zu Neujahr besuchte Peter den kleinen Kurt. Peter lebte mit seinem Vater und seiner Mutter in der Stadt. Er besuchte schon die
Schule. Die Jungen waren gute Freunde.
Jetzt saßen alle am Tisch, aßen zu Mittag ', und Peter erzählte von der Stadt und von seiner Schule. Nach dem Mittagessen zeigte
ihm Kurt viele bunte Spielsachen * für den Tannenbaum. Das alles hatte er selbst gebastelt 8 . Hier -waren Häuschen, Uhren, Äpfel, Birnen,
Pflaumen und auch viele Tiere: Löwen, Tiger, Affen, Pferde, Hunde, Katzen, Kühe — alles aus Pappe 4 , hier waren auch Fahnen — rote,
gelbe, blaue.
«Ach, wie schön», sagte Peter, «können wir nicht einen Tannenbaum im Walde schmücken? Die Waldtiere und Vögel wollen ja auch Neujahr feiern.»
«Was sagst du da? Die Tiere müssen sich Futter im Winter suchen, sie haben keine Zeit, Neujahr zu feiern 5 », sagte die
Großmutter.
«Wir können eine Tanne im Walde für die Tiere und Vögel schmücken», sagte der Vater, «aber nicht mit Fahnen und
Spielsachen. Die Tiere müssen etwas zum Essen bekommen.»
«0 ja, das ist schön!» riefen die Kinder. «Seht mal, da steht eine kleine schöne Tanne, man sieht sie so gut aus unseren Fenstern. Wir alle
können aus dem Fenster sehen, wie die Tierchen Neujahr feiern», sagte die Mutter.
Am nächsten Tage arbeiteten Kurt und Peter sehr fleißig. Sie schnitten kleine Brotstückchen und hängten sie an den Baum. Die
Großmutter schenkte zehn Nüsse für das Eichhörnchen. Die Mütter gab noch einige Stückchen Zucker. In kleine Kästchen legten Kurt und
Peter rote Beeren. Die Jungen hatten sie im Herbst gesammelt l .
«Und für die kleinen Hasen legen wir einen großen Kahlkopf unter die Tanne, in den Schnee», sagte der Vater.
Alle gingen zu der schönen Tanne. Die Jungen schmückten sie mit Zucker, Brot, Nüssen und Kästchen mit Beeren. Und der große
Kohlkopf lag unter der Tanne. Dann gingen alle nach Hause.
Bald kamen die ersten Vögelchen und aßen an dem Brot.
Peter sah es und. rief: «Kurt, komm ans Fenster!»
Da kam ein Häschen. Es war ganz weiß, hatte lange Ohren und ein rosa Naschen l . Der Hase lief schnell zum Neujahrsbaum.
Plötzlich rief Kurt: «Seht nur, was ist dort hinten?»
«Das sind Rehe l , Da ist eine ganze Rehfamilie!»
Braune Rehe, kleine und große, kamen immer näher und näher. Sie kamen zum Neujahrsbaum. Da sahen die Jungen noch ein Eichhörnchen. . Das
Tierchen sprang lustig auf dem Baum. Dann wurde es dunkel, und man konnte nichts mehr sehen.
Am nächsten Morgen liefen die Jungen zum Tannenbaum. Das Bäumchen aber stand, leer da.
Lest den Text und findet richtige Antworten auf die Fragen! (20 Minuten)
1. Wo lebte der kleine Kurt?
a) in der Stadt b) im Dorf c) auf dem Lande
2. Wer besuchte Peter zu Neujahr?
a) Petra b) Gerda c) Peter
3. Was zeigte Kurt seinem Freund?
a) Spielsachen b) Spiele c) Schultaschen
4. Was wollten die Jungen schmücken?
a) ein Zimmer b) eine Wohnung c) eine Tanne
5. Für wen wollten sie das machen?
a) für die Tiere b) für die Oma c) für die Mutter
6. Wie arbeiteten die Kinder?
a) lustig b) fleißig c) richtig
7. Was schenkte die Großmutter?
a) zehn Nüsse b) zehn Küsse c) Bonbons
8. Was lag unter der Tanne?
a) die Mohrrübe b) der Kohlkopf c) die Gurke
9. Wer kam als erster zum Tannenbaum?
a) Vögelchen b) Tierchen c) Mädchen
10. Wessen Tierfamilie war auch da?
a) Hasenfamilie b) Rehfamilie c) Bärenfamilie
meine winterferien verliefen gut. sobald die winterferien begannen, bereiteten wir uns auf das neue jahr und weihnachten mit der ganzen familie vor. wir trafen das ganze neue jahr mit der ganzen familie. ich traf meine freundin, wir gratulierten und gaben uns geschenke. nachdem wir den gruß angesehen hatten, gingen wir nach hause, es gab viele geschenke. meine schwester gab süßigkeiten und ein buch. mein bruder gab mir spielzeug und süßigkeiten ein anderes. es war ein spaß, neues g aber es ist noch nicht alles. wir haben weihnachten gefeiert. wir haben gut gefeiert und sind nachts im meer schwimmen gegangen. es war mein erstes mal. es waren viele leute auf dem meer dies waren meine schönsten winterferien.
0 – null – [нуль]
1 – eins – [айнс]
2 – zwei – [цвай]
3 – drei – [драй]
4 – vier – [фи: а]
5 – fünf – [фюнф]
6 – sechs – [зэкс]
7 – sieben – [зиб(э)н]
8 – acht – [ахт]
9 – neun – [нойн]
10 – zehn – [цэйн]
11 – elf [эльф]
12 – zwölf [цвюльф]
13 – dreizehn [драй-цэйн] ударение на первый слог
14 – vierzehn [фа-цэйн] ударение на первый слог
15 – fünfzehn [фюнф-цэйн] ударение на первый слог
16 – sechzehn [зэхь-цэйн] ударение на первый слог
17 – siebzehn [зип-цэйн] ударение на первый слог
18 – achtzehn [ах(т)-цэйн] ударение на первый слог
19 – neunzehn [нойн-цэйн] ударение на первый слог
20 – zwanzig [цванцихь]
21 – einundzwanzig [айн-унд-цванцихь]
22 – zweiundzwanzig [цвай-унд-цванцихь]
23 – dreiundzwanzig [драй-унд-цванцихь]
24 – vierundzwanzig [фиа-унд-цванцихь]
25 – fünfundzwanzig [фюнф-унд-цванцихь]
26 – sechsundzwanzig [зэхьс-унд-цванцихь]
27 – siebenundzwanzig [зиб(э)н-унд-цванцихь]
28 – achtundzwanzig [ахт-унд-цванцихь]
29 – neunundzwanzig [нойн-унд-цванцихь]
30 – dreißig [драйсихь]
31 – einunddreißig [айн-унд-драйсихь]
32 – zweiunddreißig [цвай-унд-драйсихь]
33 – dreiunddreißig [драй-унд-драйсихь]
34 — vierunddreißig [фиа-унд-драйсихь]
35 – fünfunddreißig [фюнф-унд-драйсихь]
36 – sechsunddreißig [зэхьс-унд-драйсихь]
37 – siebenunddreißig [зиб(э)н-унд-драйсихь]
38 – achtunddreißig [ахт-унд-драйсихь]
39 – neununddreißig [нойн-унд-драйсихь]
40 – vierzig [фирцихь]
41 – einundvierzig [айн-унд-фирцихь]
42 – zweiundvierzig [цвай-унд-фирцихь]
43 – dreiundvierzig [драй-унд-фирцихь]
44 – vierundvierzig [фиа-унд-фирцихь]
45 – fünfundvierzig [фюнф-унд-фирцихь]
46 – sechsundvierzig [зэхьс-унд-фирцихь]
47- siebenundvierzig [зиб(э)н-унд-фирцихь]
48 – achtundvierzig [ахт-унд-фирцихь]
49 – neunundvierzig [нойн-унд-фирцихь]
50 – fünfzig [фюнфцихь]
51 – einundfünfzig [айн-унд- фюнфцихь]
52 – zweiundzwanzig [цвай-унд- фюнфцихь]
53 – dreiundfünfzig [драй-унд- фюнфцихь]
54 – vierundfünfzig [фиа-унд- фюнфцихь]
55 – fünfundfünfzig [фюнф-унд- фюнфцихь]
56 – sechsundfünfzig [зэхьс-унд- фюнфцихь]
57 – siebenundfünfzig [зиб(э)н-унд- фюнфцихь]
58 – achtundfünfzig [ахт-унд- фюнфцихь]
59 – neunundfünfzig [нойн-унд- фюнфцихь]
60 – sechzig [зэхьцихь]
61 – einundsechzig [айн-унд-зэхьцихь]
62 – zweiundzwanzig [цвай-унд-зэхьцихь]
63 – dreiundsechzig [драй-унд-зэхьцихь]
64 – vierundsechzig [фиа-унд-зэхьцихь]
65 – fünfundsechzig [фюнф-унд-зэхьцихь]
66 – sechsundsechzig [зэхьс-унд-зэхьцихь]
67 – siebenundsechzig [зиб(э)н-унд-зэхьцихь]
68 – achtundsechzig [ахт-унд-зэхьцихь]
69 – neunundsechzig [нойн-унд-зэхьцихь]
70 – siebzig [зипцихь]
71 – einundsiebzig [айн-унд-зипцихь]
72 – zweiundsiebzig [цвай-унд-зипцихь]
73 – dreiundsiebzig [драй-унд-зипцихь]
74 – vierundsiebzig [фиа-унд-зипцихь]
75 – fünfundsiebzig [фюнф-унд-зипцихь]
76 – sechsundsiebzig [зэхьс-унд-зипцихь]
77 – siebenundsiebzig [зиб(э)н-унд-зипцихь]
78 – achtundsiebzig [ахт-унд-зипцихь]
79 – neunundsiebzig [нойн-унд-зипцихь]
80 – achtzig [ах(т)цихь]
81 – einundachtzig [айн-унд-ах(т)цихь]
82 – zweiundachtzig [цвай-унд-ах(т)цихь]
83 – dreiundachtzig [драй-унд-ах(т)цихь]
84 – vierundachtzig [фиа-унд-ах(т)цихь]
85 – fünfundachtzig [фюнф-унд-ах(т)цихь]
86 – sechsundachtzig [зэхьс-унд-ах(т)цихь]
87 – siebenundachtzig [зиб(э)н-унд-ах(т)цихь]
88 – achtundachtzig [ахт-унд-ах(т)цихь]
89 – neunundachtzig [нойн-унд-ах(т)цихь]
90 – neunzig [нойнцихь]
91 – einundneunzig [айн-унд-нойнцихь]
92 – zweiundneunzig [цвай-унд-нойнцихь]
93 – dreiundneunzig [драй-унд-нойнцихь]
94 – vierundneunzig [фиа-унд-нойнцихь]
95 – fünfundneunzig [фюнф-унд-нойнцихь]
96 – sechsundneunzig [зэхьс-унд-нойнцихь]
97 – siebenundneunzig [зиб(э)н-унд-нойнцихь]
98 – achtundneunzig [ахт-унд-нойнцихь]
99 – neunundneunzig [нойн-унд-нойнцихь]
100 – hundert – [хундерт]