Черепахи Матамата, живущие в Южной Америке, имеют красивую мордочку. Их нос прямой , по бокам головы - необычные «бакенбарды» из кожи, а нижняя часть головы и шеи украшена кожаными чешуйками. Это отличный камуфляж для охоты. Большую часть жизни Матамата проводит в воде. Вы можете найти их только в прудах с застойной водой (ну или стоячей водой) - в прудах, озерах с илистой почвой или в медленных реках. : «Матамата» имеет размер до 50 сантиметров, длина панциря около 40 сантиметров. У взрослых особей цвет панциря грязно-зеленый и украшен радиальным рисунком. Верхняя часть чашки - 3 зубчатых киля, продолговатые с боковыми вырезами. Шея Матамата не находится под панциром.Основный рацион, черепах - это рыба
1. Hier sind die Verträge, nach denen Sie gefragt haben. 2. Wir erreichen das Ziel, in dem wir diese neue Konzeption anwenden. 3. Wir sind der Meinung, daß die Zahlungsvolumen nur unter Berücksichtigung des Arbeitsaufwandes festgestellt werden sollen. 4. Ihre Dokumente, die Sie uns vorgelegt haben, sind ganz in Ordnung.
1. Вот ваши договоры, о которых Вы спрашивали.2. Мы достигаем цели, применяя эту новую концепцию.3. Мы придерживаемся мнения, что размер оплаты должен определяться только с учетом рабочей нагрузки.4. Ваши документы, представленные нам Вами, в полном порядке.
2. Der vorkalkulierte Preis ist allen Verträgen, Angeboten und Berechnungen zu Grunde zu legen. 2. Wir können die Besserung der Arbeitsbedingungen wirksam erzielen. 3. Statt die reklamierte Ware zurückzuschicken, wenden Sie sich an die Arbitrage. 4. Ein Betrieb ist nach betrieblichen Funktionsbereichen zu gliedern.
2. Wir erreichen das Ziel, in dem wir diese neue Konzeption anwenden.
3. Wir sind der Meinung, daß die Zahlungsvolumen nur unter Berücksichtigung des Arbeitsaufwandes festgestellt werden sollen.
4. Ihre Dokumente, die Sie uns vorgelegt haben, sind ganz in Ordnung.
1. Вот ваши договоры, о которых Вы спрашивали.2. Мы достигаем цели, применяя эту новую концепцию.3. Мы придерживаемся мнения, что размер оплаты должен определяться только с учетом рабочей нагрузки.4. Ваши документы, представленные нам Вами, в полном порядке.
2. Der vorkalkulierte Preis ist allen Verträgen, Angeboten und Berechnungen zu Grunde zu legen.
2. Wir können die Besserung der Arbeitsbedingungen wirksam erzielen.
3. Statt die reklamierte Ware zurückzuschicken, wenden Sie sich an die Arbitrage.
4. Ein Betrieb ist nach betrieblichen Funktionsbereichen zu gliedern.