2. Укажите номер правильного перевода выделенной группы слов. А. Die Rechenmaschine hat die Möglichkeit, eine richtige Lösung zu wählen.
1) для того чтобы выбрать правильное решение...; 2) вместо того, чтобы..., 3) выбирая..., 4) выбрать... .
В. Man kann diesen Werkstoff nicht verwenden, ohne seine Nachteile zu berücksichtigen.
1) для того чтобы учесть его недостатки; 2) вместо того чтобы учесть..., 3) учитывать..., 4) не учитывая... .
3. Укажите номер предложения с распространенным определением.
1. Die Kunststoffe, die von den Chemikern geschaffen werden, eröffnen uns große Perspektiven.
2. Es wurde uns vorgeschlagen, das in einigen neuen Betrieben eingesetzte neue Verfahren weiter zu entwickeln.
3. Den neuen Elektronenrechner anwendend, ersetzen wir viele Arbeitskräfte.
2. Переведите предложения с конструкцией глаголов haben или sein + zu + инфинитив и sich lassen + инфинитив.
1. Die Steigerung der Produktion ist durch die Einführung der neuen Technik zu erreichen.
2. Die modernen Rechenmaschinen sind auch zur Übersetzung einfacher Texte zu verwenden.
3. Die Belegschaft unseres Betriebs hat in diesem Jahr eine automatische Taktstraße in Betrieb zu setzen.
4. Der Verbrauch gasförmiger Brennstoffe lässt sich leicht regulieren.
3. Переведите предложения, обратите внимание на перевод конструкции haben + zu + инфинитив.
1. Die Maschinen haben die menschliche Arbeit zu erleichtern.
2. Wir haben alle Angaben genau zu studieren.
3. Wir haben die Kunststoffe noch breiter zu verwenden.
4. Um einen guten Kunststoff zu erhalten, hatten die Chemiker noch einige seine Nachteile zu beseitigen.
4. Переведите предложения, обратите внимание на перевод конструкции sein + zu + инфинитив.
1. Reine Metalle sind in der Natur selten zu treffen.
2. Die negativen Eigenschaften dieses Kunststoffes waren zu beseitigen.
3. Alle Zweige der Volkswirtschaft sind planmäßig zu entwickeln.
4. Diese komplizierte Aufgabe war leicht und schnell von einer Rechenmaschine zu lösen.
Университеты и технические вузы традиционно составляют ядро системы высшего образования. И сегодня они количественно представляют самую важную область. Их работой считаются большинство общих исследований,учений и подготовка образованного подрастающего поколения;соответственно у них есть право на получение степени кандидата наук и доцента. Их разнообразие предметов охватывает теологию,правовые,экономические и социальные науки,естественные науки и агрономию,инженерные науки и медицину. Большие университеты охватывают практически всё,кроме,как правило,инженерных наук. Первоначально технические и естественные науки ограничивались техническими вузами и между тем расширены в других специальностях и имеют университетский характер.
Рядом с вузами единично стоят медицинские,ветеринарии,наук управления или спортивных наук институты. Церкви поддерживают изучение теологии на теологических факультетах госуниверситетов. В последнее время в Кобленце и Виттен-Хердеке возникли маленькие частные вузы для определённых направлений(медицина,экономические науки).
Педагогические вузы возникли в 1945 году из педагогических академий и других учреждений педагогического обучения. Они обучали прежде всего учителей для младшей,средней и спецшкол,частично и для реальных училищ.
Учителя для второй ступени обучения(обучение учителей для гимназий и профессиональных школ,включая учителей реальных училищ,проходило обычно в университетах и технических вузах).Педагогическое обучение заканчивалось госэкзаменом. В связи с их исследовательскими задачами в педагогике и отраслевой дидактике педвузы имеют право присваивать степень кандидата наук. В ряде стран педвузы примерно в 1970 были приобщены к университетам,часто в форме педфакультетов и специальностей. Сами педвузы остались ещё в Баден-Вюртемберге,Рейнланд-Пфальце и Шлезвиг-Гольштейне.