1 Переведите существительные с распространенными определениями 1)der von diesem Meister gut reparierte Motor
2) die im vorigen Jahrhundert gemachte Erfindung
3) die in unserer Geschichte bemerkten Geschehnisse
4)das im 18 Jahrhundert geschriebene Buch
5) der von meinem Bruder gelesene Brief
2. Переведите словосочетания с распространенными определениями на немецкий язык.
1)Писатель хорошо известный в нашей стране
2) Школа находящаяся(liegen) недалеко от моего дома.
3)завод, находящийся(liegen) на этом берегу реки
4) Мой брат, приехавший вчера из Москвы
5)Инженеры, хорошо известные в нашем городе.
3. Переведите предложения с придаточными определительными.
1) Eine Kilowattstunde ist die Arbeit, die eine Maschine mit einer Leistung von einem Kilowatt in einer Stunde leistet
2)Das Atom, das lange Zeit als unteilbar galt, besteht aus noch kleineren Teilchen
3) In den Chemiewerken erzeugt man zahlreiche Werkstoffe, aus denen man verschiedene Maschinenteile herstellt
4) Städte, die morgen entstehen warden, muß man mit den Mitteln modernster Technik bauen
5)Es gibt drei verschiedene Aggregatzustände,in denen die Stoffe vorkommen.
4.Образуйте придаточные определительные.
Der alte Seeman erzählte:
1) Ich fuhr auf einem Schiff (es ging bei einer Insel im Stillen Ozean unter)
2) Ich schwamm zu der Insel (sie wurde von keinem Menschen bewohnt)
3) Es war ein schönes Land (in diesem wuchsen viele herrliche Früchte)
4) Auch fand ich die Eier vieler Seevögel (sie hetten überall ihre Nester am Ufer)
5) Ich fing auch Fische ( sie kamen in großer Zahl in die Nähe des Landes)
2) Denn, nach ein paar Stunden nach dem Sieg über die Bourgeoisie in Petrograd, die siegreiche Proletariat eine "Verordnung über die Erde". - Ибо, через несколько часов после победы над буржуазией в Петрограде, победивший пролетариат издал "декрет о земле".
3) Ich aß die Suppe, denn wollte. - Я съел суп, ибо был голодный.
4) Es hat mich etwas wichtiges, denn allgemein Briefe schrieb mir meine Mutter, und er am Ende schrieb ein paar Zeilen. - Это приготовило меня к чему-то важному, ибо обыкновенно письма писала ко мне матушка, а он в конце приписывал несколько строк.
4) Und die Großmutter brauchte Gesprächspartner, denn in letzter Zeit hat Sie nicht, mit wem war und das Wort reden. - А бабка нуждалась в собеседнике, ибо в последнее время ей не с кем было и словом перемолвиться.
5) Denn nur mit unserer Einwilligung geschieht das böse auf der Erde. - Ведь только с нашего молчаливого согласия происходит зло на земле.
Удачи! :)