1. Назовите известные вам оперы и произведение, являющиеся основой данных опер. 2. Как строится драматургия оперы "Князь Игорь" 3. Назовите основных героев оперы "Князь Игорь"4. Опишите образ половцев, созданный в опере "Князь Игорь"
Музыкальная интонация - это основа музыкального искусства, отличающая его от других искусств. Мы, слушая мелодию, воспринимаем не просто отдельные интервалы, а линию, т. е. организованное целое, имеющую направление, настрой. Все три компонента – мелодия, гармония, ритм имеют свою интонацию. "Зерно"- интонация как возможная основа музыкального развития видна в таких примерах как сквозной мотив, гармоническая секвенция или ритмический рисунок, которые в восприятии слушателя ассоциируются с данным персонажем или произведением. Например: 1.тема судьбы у Бетховена в симфонии №5, грозная интонация, своеобразный ритмический рисунок. 2. Сольная скрипичная тема образа Шахерезады у Римского-Корсакова в симфонической поэме "Шахерезада" - очень напевеная, нежная, с восточным колоритом и повествовательной интонацией. . (Основные виды интонаций: вопросительная, восклицательная, повествовательная. ) 3. Пьеса Д. Кабалевского "Клоуны" - быстрый ритм, весёлая скороговорка, подвижность, резкость, игривость. Если взять на стыке с литературой, то музыкальная пьеса С. Прокофьева "Болтунья" на стихи А. Барто
Оперы: Двумужница (неосуществленный замысел) Жизнь за царя (Иван Сусанин) 1836 Матильда Роксби (неосуществленный замысел) Ночь на распутье (неосуществленный замысел) Руслан и Людмила 1842 Вокальные, вокально-хоровые и вокально-инструментальные сочинения: «Лила в черной мантии» (не сохранилась) Молитва для театра («Боже, мощной десницей твоей») О, дева чудная моя Победитель ПРОИЗВЕДЕНИЯ ДЛЯ КАМЕРНЫХ АНСАМБЛЕЙ И ХОРОВ: Молитва (Боже, сил во дни смятенья, трио для альта, тенора и баса с фортепиано, новый текст С. В. Гинзберг "Друг заветный, в час смятенья") 1828 Mio ben ricordati (дуэттино для тенора и контральто с фортепиано, издано с русским текстом под названием Воспоминания) 1828 Sogna chi crede d'esser felice (Тот видит сон, кто верит в счастье, квартет для альта или меццо-сопрано, 2 теноров и баса в сопровождении 2 скрипок, альта, виолончели и контробаса, в переводе Вс. А. Рождественского - Помни, что счастье на свете призрак мгновенный, издано 1954) 1828 Come di gloria al nome (вокальный квартет в сопровождении 2 скрипок, альта, виолончели, контробаса, русский перевод С. В. Гинзберг "О, как при мысли о слове") 1828
1.тема судьбы у Бетховена в симфонии №5, грозная интонация, своеобразный ритмический рисунок.
2. Сольная скрипичная тема образа Шахерезады у Римского-Корсакова в симфонической поэме "Шахерезада" - очень напевеная, нежная, с восточным колоритом и повествовательной интонацией. . (Основные виды интонаций: вопросительная, восклицательная, повествовательная. )
3. Пьеса Д. Кабалевского "Клоуны" - быстрый ритм, весёлая скороговорка, подвижность, резкость, игривость.
Если взять на стыке с литературой, то музыкальная пьеса С. Прокофьева "Болтунья" на стихи А. Барто
Двумужница (неосуществленный замысел)
Жизнь за царя (Иван Сусанин) 1836
Матильда Роксби (неосуществленный замысел)
Ночь на распутье (неосуществленный замысел)
Руслан и Людмила 1842
Вокальные, вокально-хоровые и вокально-инструментальные сочинения:
«Лила в черной мантии» (не сохранилась)
Молитва для театра («Боже, мощной десницей твоей»)
О, дева чудная моя
Победитель
ПРОИЗВЕДЕНИЯ ДЛЯ КАМЕРНЫХ АНСАМБЛЕЙ И ХОРОВ:
Молитва (Боже, сил во дни смятенья, трио для альта, тенора и баса с фортепиано, новый текст С. В. Гинзберг "Друг заветный, в час смятенья") 1828
Mio ben ricordati (дуэттино для тенора и контральто с фортепиано, издано с русским текстом под названием Воспоминания) 1828
Sogna chi crede d'esser felice (Тот видит сон, кто верит в счастье, квартет для альта или меццо-сопрано, 2 теноров и баса в сопровождении 2 скрипок, альта, виолончели и контробаса, в переводе Вс. А. Рождественского - Помни, что счастье на свете призрак мгновенный, издано 1954) 1828
Come di gloria al nome (вокальный квартет в сопровождении 2 скрипок, альта, виолончели, контробаса, русский перевод С. В. Гинзберг "О, как при мысли о слове") 1828